sījiāchē (n.) – รถยนต์ส่วนตัว, รถยนต์ส่วนบุคคล
พินอิน: sījiāchē
คำอ่านไทย: ซือเจียเชอ
ประเภทคำ: คำนาม (n.)
ความหมาย:
(n.) รถยนต์ส่วนตัว, รถยนต์ส่วนบุคคล: หมายถึงรถยนต์ที่เป็นกรรมสิทธิ์ของเอกชนหรือบุคคลทั่วไป เพื่อการใช้งานส่วนตัว ไม่ใช่รถเพื่อการพาณิชย์หรือรถสาธารณะ เช่น รถแท็กซี่ (出租车 chūzūchē) หรือรถประจำทาง (公交车 gōngjiāochē)
คำประสมที่พบบ่อย:
开私家车 (kāi sījiāchē): ขับรถส่วนตัว
私家车主 (sījiāchē zhǔ): เจ้าของรถยนต์ส่วนตัว
私家车数量 (sījiāchē shùliàng): จำนวนรถยนต์ส่วนบุคคล
ประโยคตัวอย่าง:
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: รถยนต์ส่วนตัว, รถยนต์ส่วนบุคคล)
现在,拥有私家车的家庭越来越普遍了。
Xiànzài, yǒngyǒu sījiāchē de jiātíng yuè lái yuè pǔbiànle.
ปัจจุบันนี้ ครอบครัวที่มีรถยนต์ส่วนตัวเป็นของตัวเองนั้นมีให้เห็นแพร่หลายมากขึ้นเรื่อยๆ
为了减少交通拥堵,政府鼓励市民多乘坐公共交通,少开私家车。
Wèile jiǎnshǎo jiāotōng yōngdǔ, zhèngfǔ gǔlì shìmín duō chéngzuò gōnggòng jiāotōng, shǎo kāi sījiāchē.
เพื่อลดปัญหาการจราจรติดขัด รัฐบาลสนับสนุนให้ประชาชนใช้บริการขนส่งสาธารณะให้มากขึ้น และขับรถส่วนตัวให้น้อยลง
这个小区的停车位有限,很多私家车都停在了路边。
Zhège xiǎoqū de tíngchē wèi yǒuxiàn, hěnduō sījiāchē dōu tíng zàile lù biān.
ที่จอดรถในหมู่บ้านนี้มีจำกัด รถยนต์ส่วนตัวจำนวนมากจึงจอดอยู่ริมถนน
有辆私家车确实很方便,想去哪里就去哪里。
Yǒu liàng sījiāchē quèshí hěn fāngbiàn, xiǎng qù nǎlǐ jiù qù nǎlǐ.
การมีรถยนต์ส่วนตัวสักคันนั้นสะดวกสบายจริงๆ อยากจะไปที่ไหนก็ไปได้เลย
节假日期间,高速公路上挤满了回家的私家车。
Jiéjiàrì qíjiān, gāosù gōnglù shàng jǐ mǎnle huí jiā de sījiāchē.
ในช่วงวันหยุดเทศกาล บนทางด่วนจะเนืองแน่นไปด้วยรถยนต์ส่วนตัวที่กำลังเดินทางกลับบ้าน
保养一辆私家车的成本不低,包括了油费、保险和维修费。
Bǎoyǎng yī liàng sījiāchē de chéngběn bù dī, bāokuòle yóu fèi, bǎoxiǎn hé wéixiū fèi.
ค่าใช้จ่ายในการบำรุงรักษารถยนต์ส่วนตัวหนึ่งคันนั้นไม่ถูกเลย ซึ่งรวมถึงค่าน้ำมัน ค่าประกัน และค่าซ่อมบำรุง
A: 你是开车来的还是坐地铁来的?
Nǐ shì kāichē lái de háishì zuò dìtiě lái de?
เธอขับรถมาหรือว่านั่งรถไฟใต้ดินมาเหรอ
B: 我开私家车来的,因为下班后还要去接孩子。
Wǒ kāi sījiāchē lái de, yīnwèi xiàbān hòu hái yào qù jiē háizi.
ฉันขับรถส่วนตัวมาน่ะ เพราะว่าหลังเลิกงานยังต้องไปรับลูกต่อ
« Back to Word Index