牧场

by admin
« Back to Word Index 

mùchǎng (n.) – ฟาร์มปศุสัตว์, ทุ่งหญ้าเลี้ยงสัตว์, ไร่ปศุสัตว์

พินอิน: mùchǎng
คำอ่านไทย: มู่ฉ่าง
ประเภทคำ: คำนาม (n.)
ความหมาย:
(n.) ฟาร์มปศุสัตว์, ทุ่งหญ้าเลี้ยงสัตว์: พื้นที่ขนาดใหญ่ที่ใช้สำหรับเลี้ยงปศุสัตว์ เช่น วัว แกะ หรือม้า ให้แทะเล็มหญ้า เป็นคำเฉพาะเจาะจงที่เน้นการเลี้ยงสัตว์ ซึ่งแตกต่างจาก 农场 (nóngchǎng) ซึ่งเป็นคำกว้างๆ หมายถึง “ฟาร์ม” ที่อาจเป็นการเพาะปลูกพืชหรือเลี้ยงสัตว์ก็ได้ และยังแตกต่างจาก 草地 (cǎodì) ที่หมายถึง “ทุ่งหญ้า” ทั่วไปซึ่งอาจไม่ได้ใช้เลี้ยงสัตว์

คำประสมที่พบบ่อย:
牧场主 (mùchǎngzhǔ): เจ้าของฟาร์มปศุสัตว์, เจ้าของไร่
观光牧场 (guānguāng mùchǎng): ฟาร์มท่องเที่ยวเชิงเกษตร
奶牛牧场 (nǎiniú mùchǎng): ฟาร์มโคนม

ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: ฟาร์มปศุสัตว์, ทุ่งหญ้าเลี้ยงสัตว์)
远处广阔的牧场上,牛羊正在悠闲地吃草。
Yuǎn chù guǎngkuò de mùchǎng shàng, niú yáng zhèngzài yōuxián de chī cǎo.
บนทุ่งหญ้าเลี้ยงสัตว์อันกว้างใหญ่ไพศาลที่อยู่ไกลออกไป ฝูงวัวและแกะกำลังกินหญ้าอย่างสบายอารมณ์

他退休后,回到家乡经营着一个小牧场。
Tā tuìxiū hòu, huí dào jiāxiāng jīngyíngzhe yīgè xiǎo mùchǎng.
หลังจากเขาเกษียณ ก็ได้กลับไปบริหารจัดการไร่ปศุสัตว์เล็กๆ ที่บ้านเกิด

这家奶牛牧场出产的牛奶非常新鲜。
Zhè jiā nǎiniú mùchǎng chūchǎn de niúnǎi fēicháng xīnxiān.
นมที่ผลิตจากฟาร์มโคนมแห่งนี้สดใหม่เป็นอย่างมาก

放假时,很多曼谷人喜欢开车去北标府的观光牧场玩。
Fàngjià shí, hěnduō màngǔ rén xǐhuān kāichē qù Běibiāofǔ de guānguāng mùchǎng wán.
ในช่วงวันหยุด คนกรุงเทพฯ จำนวนมากชอบขับรถไปเที่ยวที่ฟาร์มท่องเที่ยวในจังหวัดสระบุรี

A: “农场牧场”有什么不一样?
“Nóngchǎng” hé “mùchǎng” yǒu shé me bù yīyàng?
คำว่า “หนงฉ่าง” (ฟาร์ม) กับ “มู่ฉ่าง” (ไร่ปศุสัตว์) ต่างกันยังไงเหรอ
B: “农场”是通用词,可以指种田的或养动物的。牧场”特指用来放养牛羊等动物的大片草地。
“Nóngchǎng” shì tōngyòng cí, kěyǐ zhǐ zhòngtián de huò yǎng dòngwù de. Ér “mùchǎng” tèzhǐ yòng lái fàngyǎng niú yáng děng dòngwù de dàpiàn cǎodì.
“หนงฉ่าง” เป็นคำทั่วไป หมายถึงที่ที่ใช้เพาะปลูกหรือเลี้ยงสัตว์ก็ได้ แต่ “มู่ฉ่าง” จะหมายถึงทุ่งหญ้าผืนใหญ่ที่ใช้สำหรับเลี้ยงสัตว์อย่างวัวหรือแกะโดยเฉพาะ

 

 

 « Back to Word Index