làn (adj./v.) – เน่า, เปื่อย, ขาด, ห่วย
—
พินอิน: làn
คำอ่านไทย: ล่าน
ประเภทคำ: คำคุณศัพท์ (adj.), คำกริยา (v.)
ความหมาย: (adj.) เน่า, เสีย (ใช้กับอาหาร)
(adj.) ขาด, เปื่อย, พัง (ใช้กับสิ่งของ)
(adj.) เปื่อย, นุ่ม (ใช้กับอาหารที่ผ่านการตุ๋นหรือต้มนานๆ)
(adj.) (ภาษาพูด) ห่วย, แย่
(v.) เน่า, เปื่อย
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: เน่า, ขาด, เปื่อย, พัง, ห่วย)
这个苹果外面是好的,但里面已经烂了。
Zhège píngguǒ wàimiàn shì hǎo de, dàn lǐmiàn yǐjīng lànle.
แอปเปิ้ลลูกนี้ข้างนอกดูดี แต่ข้างในเน่าไปแล้ว
这本书的封面都烂了。
Zhè běn shū de fēngmiàn dōu lànle.
ปกของหนังสือเล่มนี้เปื่อยขาดหมดแล้ว
他今天演得太烂了,观众很不满意。
Tā jīntiān yǎn dé tài lànle, guānzhòng hěn bù mǎnyì.
วันนี้เขาแสดงได้ห่วยมาก ผู้ชมไม่พอใจอย่างยิ่ง
这锅肉炖得很烂,非常入味。
Zhè guō ròu dùn dé hěn làn, fēicháng rùwèi.
เนื้อหม้อนี้ตุ๋นได้เปื่อยนุ่มมาก รสชาติเข้าเนื้อสุดๆ
A: 你觉得这部电影怎么样?
Nǐ juédé zhè bù diànyǐng zěnme yàng?
เธอคิดว่าภาพยนตร์เรื่องนี้เป็นอย่างไรบ้าง
B: 别提了,简直是我今年看过最烂的电影。
Bié tíle, jiǎnzhí shì wǒ jīnnián kànguò zuì làn de diànyǐng.
อย่าให้พูดเลย มันเป็นหนังที่ห่วยที่สุดเท่าที่ฉันเคยดูมาในปีนี้เลยก็ว่าได้
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: เน่า, เปื่อย)
木头桥经过多年的风吹雨打,已经开始腐烂了。
Mùtou qiáo jīngguò duōnián de fēngchuīyǔdǎ, yǐjīng kāishǐ fǔlànle.
สะพานไม้ผ่านร้อนผ่านหนาวมานานหลายปี เริ่มที่จะผุพังแล้ว (腐烂 fǔlàn เป็นคำประสมที่ใช้บ่อย)
他发誓要把这个秘密烂在肚子里。
Tā fāshì yào bǎ zhège mìmì làn zài dùzi lǐ.
เขาสาบานว่าจะเก็บความลับนี้ไว้กับตัวจนวันตาย (สำนวน: ให้มันเน่าอยู่ในท้อง)
« Back to Word Index