bōtāo (n.) – คลื่นยักษ์ / (เปรียบเทียบ) ความปั่นป่วน
พินอิน: bōtāo
คำอ่านไทย: ปัวเทา
ประเภทคำ: คำนาม (n.)
ความหมาย: (n.) คลื่นลูกใหญ่, คลื่นยักษ์: คลื่นขนาดใหญ่ในทะเลหรือแม่น้ำ
(n.) (เปรียบเทียบ) ความปั่นป่วน, ความผันผวน: สถานการณ์ที่รุนแรงและไม่สงบ
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: คลื่นลูกใหญ่, คลื่นยักษ์)
海面上波涛汹涌,非常壮观。
Hǎimiàn shàng bōtāo xiōngyǒng, fēicháng zhuàngguān.
บนพื้นผิวทะเลคลื่นลมแรงจัด ยิ่งใหญ่ตระการตาอย่างยิ่ง
小船在汹涌的波涛中颠簸。
Xiǎo chuán zài xiōngyǒng de bōtāo zhōng diānbǒ.
เรือลำเล็กโคลงเคลงอยู่ในคลื่นยักษ์ที่เชี่ยวกราก
我喜欢听波涛拍打岩石的声音。
Wǒ xǐhuān tīng bōtāo pāidǎ yánshí de shēngyīn.
ฉันชอบฟังเสียงคลื่นลูกใหญ่ที่ซัดสาดโขดหิน
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: (เปรียบเทียบ) ความปั่นป่วน, ความผันผวน)
他的这番话在我心中掀起了波涛。
Tā de zhè fān huà zài wǒ xīnzhōng xiānqǐle bōtāo.
คำพูดของเขาในคราวนี้ได้ก่อให้เกิดความปั่นป่วนขึ้นในใจของฉัน
这次改革在社会上引起了巨大波涛。
Zhè cì gǎigé zài shèhuì shàng yǐnqǐle jùdà bōtāo.
การปฏิรูปในครั้งนี้ได้ก่อให้เกิดความผันผวนครั้งใหญ่ในสังคม
经历了人生的种种波涛,他变得更加成熟了。
Jīnglìle rénshēng de zhǒngzhǒng bōtāo, tā biàn dé gèngjiā chéngshúle.
หลังจากผ่านประสบการณ์ความปั่นป่วนนานัปการในชีวิต เขาก็กลับกลายเป็นผู้ใหญ่มากขึ้น
A: 你为什么这么喜欢大海?
Nǐ wèishéme zhème xǐhuān dàhǎi?
ทำไมเธอถึงได้ชอบทะเลขนาดนี้
B: 因为我喜欢看波涛壮阔的景象,能让我忘记烦恼。
Yīnwèi wǒ xǐhuān kàn bōtāo zhuàngkuò de jǐngxiàng, néng ràng wǒ wàngjì fánnǎo.
เพราะว่าฉันชอบดูภาพทิวทัศน์ของคลื่นยักษ์อันยิ่งใหญ่ตระการตา สามารถทำให้ฉันลืมความทุกข์ได้
« Back to Word Index