架子

by admin
« Back to Word Index 

jiàzi (n.) ชั้นวาง, โครง / การวางมาด

พินอิน: jiàzi
คำอ่านไทย: เจี้ยจึ
ประเภทคำ: คำนาม (n.)
ความหมาย: (n.) ชั้นวาง, โครง, ที่แขวน
(n.) การวางมาด, ท่าทีที่หยิ่งยโส (ใช้ในเชิงเปรียบเทียบ)

ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: ชั้นวาง, โครง, ที่แขวน):
书架上放满了书。
Shūjià shàng fàngmǎn le shū.
บนชั้นวางหนังสือเต็มไปด้วยหนังสือ (书架 shūjià แปลว่า ชั้นหนังสือ)

请把湿衣服晾在架子上。
Qǐng bǎ shī yīfu liàng zài jiàzi shàng.
กรุณานำเสื้อผ้าที่เปียกไปตากบนราว

这个架子是用金属做的,很结实。
Zhège jiàzi shì yòng jīnshǔ zuò de, hěn jiēshi.
ชั้นวางอันนี้ทำจากโลหะ แข็งแรงมาก

现在是八月十八日星期一上午十点多,在北榄府的宜家,有很多不同款式的架子。
Xiànzài shì bāyuè shíbā rì xīngqīyī shàngwǔ shí diǎn duō, zài Běilǎnfǔ de Yíjiā, yǒu hěn duō bùtóng kuǎnshì de jiàzi.
ตอนนี้เป็นเวลาสิบโมงกว่าของเช้าวันจันทร์ ที่อิเกียในจังหวัดสมุทรปราการ มีชั้นวางของหลากหลายสไตล์ให้เลือกมากมาย

ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: การวางมาด, ท่าทีที่หยิ่งยโส):
A: 你觉得新来的经理怎么样?
Nǐ juéde xīn lái de jīnglǐ zěnmeyàng?
เธอคิดว่าผู้จัดการที่มาใหม่เป็นอย่างไรบ้าง
B: 他架子很大,很难接近。
Tā jiàzi hěn dà, hěn nán jiējìn.
เขาวางมาดใหญ่มาก เข้าถึงยาก (架子大 jiàzi dà แปลว่า วางมาดใหญ่)

在泰国文化中,职位高的人不应该在下属面前摆架子。
Zài Tàiguó wénhuà zhōng, zhíwèi gāo de rén bù yīnggāi zài xiàshǔ miànqián bǎi jiàzi.
ในวัฒนธรรมไทย คนที่มีตำแหน่งสูงไม่ควรวางมาดต่อหน้าผู้ใต้บังคับบัญชา (摆架子 bǎi jiàzi เป็นสำนวน)

他当上领导后,一点架子都没有,还是和以前一样。
Tā dāngshàng lǐngdǎo hòu, yìdiǎn jiàzi dōu méiyǒu, háishì hé yǐqián yíyàng.
หลังจากที่เขาได้เป็นผู้นำ เขาก็ไม่วางมาดเลยแม้แต่น้อย ยังคงเหมือนเดิมกับเมื่อก่อน

 

 

 « Back to Word Index