
dǎ chē (v.) – เรียกแท็กซี่
พินอิน: dǎ chē
คำอ่านไทย: ต่า เชอ
ประเภทคำ: คำกริยา (v.)
ความหมาย:
(v.) เรียกแท็กซี่, โบกรถแท็กซี่ (เป็นคำกริยาที่รวมกันระหว่าง 打 ที่มีความหมายโดยนัยว่า “กระทำการ” และ 车 ที่แปลว่า “รถ” เพื่อหมายถึงการเรียกใช้บริการรถแท็กซี่โดยเฉพาะ)
คำประสมที่พบบ่อย:
打车软件 (dǎchē ruǎnjiàn): แอปพลิเคชันเรียกแท็กซี่
打车去… (dǎchē qù…): เรียกแท็กซี่ไป…
打不到车 (dǎ bù dào chē): เรียกแท็กซี่ไม่ได้, โบกรถไม่ได้
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: เรียกแท็กซี่)
从这里打车到机场大概要多少钱?
Cóng zhèlǐ dǎchē dào jīchǎng dàgài yào duōshǎo qián?
จากตรงนี้เรียกแท็กซี่ไปสนามบินราคาประมาณเท่าไหร่ครับ
现在是上下班高峰时间,特别难打车。
Xiànzài shì shàng xiàbān gāofēng shíjiān, tèbié nán dǎchē.
ตอนนี้เป็นช่วงเวลาเร่งด่วนตอนเช้ากับตอนเลิกงาน เรียกแท็กซี่ยากเป็นพิเศษเลย
为了方便,我都是用手机软件来打车。
Wèile fāngbiàn, wǒ dū shì yòng shǒujī ruǎnjiàn lái dǎchē.
เพื่อความสะดวก ฉันใช้แอปพลิเคชันในมือถือเรียกแท็กซี่ตลอด
外面雨下得这么大,我们还是打车回去吧。
Wàimiàn yǔ xià dé zhème dà, wǒmen háishì dǎchē huíqù ba.
ข้างนอกฝนตกหนักขนาดนี้ พวกเราเรียกแท็กซี่กลับกันเถอะ
师傅,麻烦您帮我打个车,我要去暹罗百丽宫。
Shīfù, máfan nín bāng wǒ dǎ gè chē, wǒ yào qù Xiānluó Bǎilìgōng.
คุณครับ/พี่ครับ รบกวนช่วยเรียกแท็กซี่ให้ผมหน่อย ผมจะไปสยามพารากอน
你先在这里等一下,我去路边看看能不能打到车。
Nǐ xiān zài zhèlǐ děng yīxià, wǒ qù lùbiān kàn kàn néng bùnéng dǎ dào chē.
เธอรออยู่ตรงนี้ก่อนนะ เดี๋ยวฉันไปดูที่ริมถนนว่าพอจะเรียกแท็กซี่ได้ไหม
A: 我们怎么去那个餐厅?坐公交车还是打车?
Wǒmen zěnme qù nàgè cāntīng? Zuò gōngjiāo chē háishì dǎchē?
พวกเราจะไปร้านอาหารนั้นกันยังไง นั่งรถเมล์ไปหรือว่าเรียกแท็กซี่ไป
B: 打车快一点,我们快迟到了。
Dǎchē kuài yīdiǎn, wǒmen kuài chídàole.
เรียกแท็กซี่เร็วกว่า พวกเราใกล้จะสายแล้ว

