所谓

by admin
« Back to Word Index 

suǒwèi (adj.) – ที่เรียกว่า, ที่อ้างว่า

พินอิน: suǒwèi
คำอ่านไทย: สั่วเว่ย
ประเภทคำ: คำคุณศัพท์ (adj.)
ความหมาย:
(adj.) ที่เรียกว่า, ที่เรียกกันว่า: ใช้นำหน้าคำนามหรือวลีเพื่ออธิบายหรือให้คำจำกัดความของคำนั้นๆ (ความหมายเป็นกลาง)
(adj.) ที่อ้างว่า, ที่ใครๆ ก็ว่ากันว่า: ใช้นำหน้าคำนามหรือวลีเพื่อแสดงความไม่เห็นด้วย, ความสงสัย, หรือการประชดประชันต่อคำนั้นๆ บ่งบอกว่าผู้พูดไม่ยอมรับหรือเชื่อในสิ่งที่ถูกกล่าวอ้าง (ความหมายเป็นนัยเชิงลบหรือตั้งคำถาม)

คำประสมที่พบบ่อย:
所谓的“专家” (suǒwèi de “zhuānjiā”): “ผู้เชี่ยวชาญ” ที่ว่ากันว่า (เชิงประชด)
所谓的自由 (suǒwèi de zìyóu): อิสรภาพที่เรียกกันว่า
所谓的朋友 (suǒwèi de péngyǒu): เพื่อนที่อ้างว่าเป็นเพื่อน (แต่ไม่ใช่เพื่อนจริง)

ประโยคตัวอย่าง:
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: ที่เรียกว่า – ใช้ให้คำจำกัดความ)
所谓“可持续发展”,是指既能满足当代人的需求,又不对后代人满足其需求的能力构成危害的发展。
Suǒwèi “kě chíxù fāzhǎn”, shì zhǐ jì néng mǎnzú dāngdài rén de xūqiú, yòu bù duì hòudài rén mǎnzú qí xūqiú de nénglì gòuchéng wéihài de fāzhǎn.
ที่เรียกว่า “การพัฒนาที่ยั่งยืน” หมายถึงการพัฒนาที่สามารถตอบสนองความต้องการของคนรุ่นปัจจุบัน และไม่ส่งผลกระทบต่อความสามารถในการตอบสนองความต้องการของคนรุ่นหลัง

所谓“三百六十行,行行出状元”,意思是说无论做什么职业,只要努力都能成为杰出人才。
Suǒwèi “sānbǎi liùshí háng, háng háng chū zhuàngyuán”, yìsi shì shuō wúlùn zuò shénme zhíyè, zhǐyào nǔlì dōu néng chéngwéi jiéchū réncái.
ที่เรียกว่า “ทุกอาชีพมีคนเก่งได้” ความหมายก็คือ ไม่ว่าจะประกอบอาชีพอะไร ขอเพียงมีความพยายามก็สามารถเป็นบุคคลที่โดดเด่นได้

ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: ที่อ้างว่า – ใช้แสดงความสงสัย/ไม่เห็นด้วย)
我受够了他那些所谓的“借口”。
Wǒ shòu gòule tā nàxiē suǒwèi de “jièkǒu”.
ฉันทน “ข้ออ้าง” ที่เขาว่ามานั่นไม่ไหวอีกต่อไปแล้ว

他所谓的“朋友”在他最困难的时候都离开了他。
Tā suǒwèi de “péngyǒu” zài tā zuì kùnnán de shíhòu dōu líkāile tā.
บรรดา “เพื่อน” ที่เขาว่ากันว่า พอถึงเวลาที่เขาลำบากที่สุดต่างก็ทิ้งเขาไปหมด

我才不信那些所谓的“内部消息”,肯定是谣言。
Wǒ cái bùxìn nàxiē suǒwèi de “nèibù xiāoxī” ne, kěndìng shì yáoyán.
ฉันไม่เชื่อ “ข่าววงใน” ที่อ้างกันนั่นหรอกนะ ต้องเป็นข่าวลือแน่ๆ

这就是你所谓的“努力?每天上班都迟到。
Zhè jiùshì nǐ suǒwèi de “nǔlì” ma? Měitiān shàngbān dōu chídào.
นี่น่ะเหรอคือ “ความพยายาม” ที่เธอว่าน่ะ มาทำงานสายทุกวันเลย

A: 他说他认识很多大人物,可以帮我们搞定这件事。
Tā shuō tā rènshí hěnduō dàrénwù, kěyǐ bāng wǒmen gǎodìng zhè jiàn shì.
เขาบอกว่าเขารู้จักผู้ใหญ่เยอะแยะ สามารถช่วยเราจัดการเรื่องนี้ให้เรียบร้อยได้
B: 你别太相信他了,那些所谓的“大人物”可能他一个也不认识。
Nǐ bié tài xiāngxìn tāle, nàxiē suǒwèi de “dàrénwù” kěnéng tā yīgè yě bù rènshí.
เธออย่าไปเชื่อเขามากเลย “ผู้ใหญ่” ที่เขาอ้างว่ารู้จักน่ะ บางทีเขาอาจจะไม่รู้จักเลยสักคนก็ได้

 

 

 « Back to Word Index