回去

by admin
« Back to Word Index 

huíqù (v.) – กลับไป

พินอิน: huíqù
คำอ่านไทย: หุยชวี่
ประเภทคำ: คำกริยา (v.)
ความหมาย:
(v.) กลับไป (เป็นการเคลื่อนที่กลับไปยังสถานที่เดิม หรือสถานที่ที่ผู้พูดไม่ได้อยู่ ณ ขณะนั้น; ตรงข้ามกับ 回来 huílái ซึ่งหมายถึงกลับมาหาผู้พูด)

คำประสมที่พบบ่อย:
先回去 (xiān huíqù): กลับไปก่อน
回去 (sòng…huíqù): ไปส่ง…กลับไป
马上回去 (mǎshàng huíqù): กลับไปเดี๋ยวนี้

ประโยคตัวอย่าง: (ความหมาย: กลับไป)
天已经晚了,我该回去了。
Tiān yǐjīng wǎnle, wǒ gāi huíqùle.
ฟ้ามืดแล้ว ฉันควรจะกลับไป (ที่บ้าน) ได้แล้ว

他打算在曼谷再待半年才回去。
Tā dǎsuàn zài Màngǔ zài dài bànnián cái huíqù.
เขาวางแผนว่าจะอยู่ที่กรุงเทพฯ ต่ออีกครึ่งปีถึงจะกลับไป (กลับประเทศ/บ้านเกิด)

你先回去吧,我忙完这一点儿工作就来。
Nǐ xiān huíqù ba, wǒ máng wán zhè yīdiǎnr gōngzuò jiù lái.
เธอกลับไปก่อนเถอะ ฉันจัดการงานอีกนิดหน่อยนี้เสร็จแล้วเดี๋ยวตามไป

现在是下午三点二十七分,你什么时候回去公司?
Xiànzài shì xiàwǔ sān diǎn èrshíqī fēn, nǐ shénme shíhòu huíqù gōngsī?
ตอนนี้คือเวลาบ่ายสามโมงยี่สิบเจ็ดนาที เธอจะกลับไปที่บริษัทเมื่อไหร่

我只是回去拿个东西,马上就回来。
Wǒ zhǐshì huíqù ná gè dōngxi, mǎshàng jiù huílái.
ฉันแค่กลับไปเอาของอย่างหนึ่ง เดี๋ยวก็กลับมาแล้ว

A: 你今晚回来吃饭吗?
Nǐ jīn wǎn huílái chīfàn ma?
เย็นนี้เธอกลับมากินข้าว(ที่นี่)ไหม
B: 不回去了,我约了朋友在外面吃。
Bù huíqùle, wǒ yuēle péngyǒu zài wàimiàn chī.
ไม่กลับไปแล้วล่ะ ฉันนัดเพื่อนกินข้าวข้างนอกน่ะ

雨太大了,我们还是等雨停了再回去吧。
Yǔ tài dàle, wǒmen háishì děng yǔ tíngle zài huíqù ba.
ฝนตกหนักเกินไป พวกเรารอให้ฝนหยุดก่อนแล้วค่อยกลับไปกันเถอะ

 

 

 « Back to Word Index