míng fù qí shí (idiom) – สมชื่อ, สมคำร่ำลือ
—
พินอิน: míng fù qí shí
คำอ่านไทย: หมิงฟู่ฉีสือ
ประเภทคำ: สำนวน (idiom) (ทำหน้าที่เป็นคำคุณศัพท์)
ความหมาย: (idiom) สมชื่อ, สมคำร่ำลือ (ชื่อเสียงหรือคำเรียกสอดคล้องกับความเป็นจริง, ตรงข้ามกับ 「名不副实」míng bù fù shí)
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: สมชื่อ, สมคำร่ำลือ)
泰国是名副其实的“微笑国度”。
Tàiguó shì míngfùqíshí de “Wēixiào Guódù”.
ประเทศไทยคือ “สยามเมืองยิ้ม” ที่สมคำร่ำลือจริงๆ
A: 你觉得这家餐厅的菜怎么样?
Nǐ juédé zhè jiā cāntīng de cài zěnme yàng?
เธอคิดว่าอาหารของร้านนี้เป็นอย่างไร
B: 特别好吃,真是名副其实!
Tèbié hào chī, zhēnshi míngfùqíshí!
อร่อยเป็นพิเศษ สมคำร่ำลือจริงๆ!
他是一位名副其实的艺术家。
Tā shì yī wèi míngfùqíshí de yìshùjiā.
เขาคือศิลปินที่สมชื่อคนหนึ่ง
经过多年的努力,他终于成为了一名名副其实的专家。
Jīngguò duōnián de nǔlì, tā zhōngyú chéngwéile yī míng míngfùqíshí de zhuānjiā.
หลังจากพยายามมาหลายปี ในที่สุดเขาก็ได้กลายเป็นผู้เชี่ยวชาญที่สมชื่อ
中国的长城是名副其实的世界奇迹。
Zhōngguó de Chángchéng shì míngfùqíshí de shìjiè qíjì.
กำแพงเมืองจีนของประเทศจีนคือสิ่งมหัศจรรย์ของโลกที่สมคำร่ำลือ。「长城」(Chángchéng: กำแพงเมืองจีน)
他乐于助人,是一个名副其实的好人。
Tā lèyúzhùrén, shì yīgè míngfùqíshí de hǎorén.
เขายินดีช่วยเหลือผู้อื่น เป็นคนดีที่สมชื่อจริงๆ。「乐于助人」(lèyúzhùrén: ยินดีช่วยเหลือผู้อื่น)
这家酒店提供五星级服务,是名副其实的豪华酒店。
Zhè jiā jiǔdiàn tígōng wǔ xīng jí fúwù, shì míngfùqíshí de háohuá jiǔdiàn.
โรงแรมแห่งนี้ให้บริการระดับห้าดาว เป็นโรงแรมหรูที่สมชื่อจริงๆ。「豪华」(háohuá: หรูหรา)
« Back to Word Index