rèn rén zǎigē (idiom) – ยอมให้ผู้อื่นกดขี่, ยอมให้ผู้อื่นทำร้ายตามอำเภอใจ
พินอิน: rèn rén zǎigē
คำอ่านไทย: เริ่นเหรินจ๋ายเกอ
ประเภทคำ: สำนวน (idiom)
ความหมาย:
(idiom) ยอมให้ผู้อื่นกดขี่, ยอมให้ผู้อื่นทำร้ายตามอำเภอใจ: ใช้อธิบายถึงการที่ตนเองอยู่ในสถานการณ์ที่ทำอะไรไม่ได้ และปล่อยให้คนอื่นบงการ, ข่มเหง, หรือทำร้ายได้ตามใจชอบ โดยไม่มีการต่อสู้หรือขัดขืน
คำที่มีความหมายใกล้เคียง:
任人摆布 (rèn rén bǎibù): ยอมให้คนอื่นบงการ, เป็นหุ่นเชิดของผู้อื่น
ประโยคตัวอย่าง
在那个弱肉强食的年代,穷人只能任人宰割。
Zài nàgè ruòròuqíangshí de niándài, qióngrén zhǐ néng rèn rén zǎigē.
ในยุคที่ผู้แข็งแกร่งกินผู้อ่อนแอ คนจนทำได้เพียงยอมให้ผู้อื่นกดขี่
我们要奋发图强,绝不能再任人宰割。
Wǒmen yào fènfātúqiáng, jué bù néng zài rèn rén zǎigē.
พวกเราต้องลุกขึ้นสู้และพัฒนาตัวเองให้แข็งแกร่ง จะไม่ยอมให้ผู้อื่นกดขี่อีกต่อไปแล้ว
他太老实了,在职场上常常任人宰割。
Tā tài lǎoshíle, zài zhíchǎng shàng chángcháng rèn rén zǎigē.
เขาซื่อสัตย์เกินไป ในที่ทำงานจึงมักจะถูกคนอื่นเอาเปรียบตามอำเภอใจเสมอ
没有法律保障的时代,人民的生命和财产只能任人宰割。
Méiyǒu fǎlǜ bǎozhàng de shídài, rénmín de shēngmìng hé cáichǎn zhǐ néng rèn rén zǎigē.
ในยุคที่ไม่มีกฎหมายคุ้มครอง ชีวิตและทรัพย์สินของประชาชนทำได้เพียงยอมให้ผู้อื่นทำร้ายตามอำเภอใจ
这家小公司因为没有议价能力,只能任由大客户宰割。
Zhè jiā xiǎo gōngsī yīnwèi méiyǒu yìjià nénglì, zhǐ néng rèn yóu dà kèhù zǎigē.
บริษัทเล็กๆ แห่งนี้เนื่องจากไม่มีอำนาจในการเจรจาต่อรอง จึงทำได้เพียงยอมให้ลูกค้ารายใหญ่เอาเปรียบตามใจชอบ
A: 你觉得我们应该接受对方提出的所有条件吗?
Nǐ juéde wǒmen yīnggāi jiēshòu duìfāng tíchū de suǒyǒu tiáojiàn ma?
เธอคิดว่าเราควรยอมรับเงื่อนไขทั้งหมดที่อีกฝ่ายเสนอมาเลยไหม
B: 当然不能!我们不能任人宰割,一定要为自己争取利益。
Dāngrán bù néng! Wǒmen bù néng rèn rén zǎigē, yīdìng yào wèi zìjǐ zhēngqǔ lìyì.
แน่นอนว่าไม่ได้! พวกเราจะยอมให้คนอื่นกดขี่ไม่ได้ ต้องต่อสู้เพื่อผลประโยชน์ของตัวเองอย่างแน่นอน
« Back to Word Index