zhēng xiān kǒng hòu (idm.) – แย่งกัน, ชิงกัน
พินอิน: zhēng xiān kǒng hòu
คำอ่านไทย: เจิง เซียน ข่ง โฮ่ว
ประเภทคำ: สำนวน (idm.)
ความหมาย:
(idm.) แย่งกันเป็นที่หนึ่ง เกรงว่าจะรั้งท้าย, แย่งกัน, ชิงกัน: ใช้อธิบายภาพที่ผู้คนจำนวนมากต่างก็รีบร้อนแย่งกันทำบางสิ่งบางอย่างโดยกลัวว่าจะตามหลังคนอื่น
คำประสมที่พบบ่อย:
(เป็นสำนวนที่สมบูรณ์ในตัวเอง มักใช้เป็นส่วนขยายคำกริยา)
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: แย่งกัน, ชิงกัน)
BTS的车门一打开,大家就争先恐后地挤了上去。
BTS de chēmén yī dǎkāi, dàjiā jiù zhēng xiān kǒng hòu de jǐle shàngqù.
พอประตูรถไฟฟ้าบีทีเอสเปิดออก ทุกคนก็แย่งกันเบียดเสียดเข้าไปข้างใน
一听说有免费赠品,人们便争先恐后地向前涌去。
Yī tīng shuō yǒu miǎnfèi zèngpǐn, rénmen biàn zhēng xiān kǒng hòu de xiàng qián yǒng qù.
พอได้ยินว่ามีของแถมฟรี ผู้คนก็พากันกรูกันไปข้างหน้า
老师刚提出问题,同学们就争先恐后地举手回答。
Lǎoshī gāng tíchū wèntí, tóngxuémen jiù zhēng xiān kǒng hòu de jǔshǒu huídá.
พอคุณครูตั้งคำถามขึ้นมา เหล่านักเรียนก็แย่งกันยกมือตอบ
A: 自助餐厅那边怎么那么多人?
Zìzhù cāntīng nà biān zěnme nàme duō rén?
ทำไมตรงโซนบุฟเฟ่ต์ถึงมีคนเยอะขนาดนั้นล่ะ
B: 刚出炉的大头虾,大家都在争先恐后地去夹。
Gāng chūlú de dà tóu xiā, dàjiā dōu zài zhēng xiān kǒng hòu dì qù jiā.
กุ้งแม่น้ำเพิ่งออกมาจากเตาใหม่ๆ ทุกคนเลยกำลังแย่งกันไปคีบน่ะสิ
演唱会一结束,观众们就争先恐后地奔向出口。
Yǎnchàng huì yī jiéshù, guānzhòngmen jiù zhēng xiān kǒng hòu de bēn xiàng chūkǒu.
คอนเสิร์ตเพิ่งจะจบลง ผู้ชมก็แย่งกันกรูไปยังทางออก
新款手机一上市,粉丝们便争先恐去购买。
Xīnkuǎn shǒujī yī shàngshì, fěnsīmen biàn zhēng xiān kǒng hòu qù gòumǎi.
พอโทรศัพท์มือถือรุ่นใหม่วางจำหน่าย เหล่าแฟนคลับก็พากันแย่งไปซื้อ
请大家自觉排队,不要争先恐后。
Qǐng dàjiā zìjué páiduì, bùyào zhēng xiān kǒng hòu.
กรุณาเข้าแถวตามลำดับ อย่าแย่งกัน
« Back to Word Index