世故

by admin
« Back to Word Index 

shìgu (adj.) – ช่ำชองโลก, รู้จักเอาตัวรอด (มักแฝงความหมายลบ)

พินอิน: shìgu
คำอ่านไทย: ชื่อกุ
ประเภทคำ: คำคุณศัพท์ (adj.)
ความหมาย:
(adj.) ช่ำชองโลก, รู้จักเอาตัวรอด: เป็นคำคุณศัพท์ที่ใช้อธิบายบุคคลที่เข้าใจในความสัมพันธ์อันซับซ้อนทางสังคมเป็นอย่างดี รู้จักวิธีปฏิบัติตนและพูดจาเพื่อให้ตนเองได้ประโยชน์ ซึ่งบ่อยครั้งมีความหมายในเชิงลบว่าฉลาดแกมโกง, ไม่จริงใจ, หรือทำเพื่อผลประโยชน์ของตนเองเป็นหลัก คำตรงข้ามคือ 天真 (tiānzhēn) ซึ่งหมายถึง “ไร้เดียงสา”

คำประสมที่พบบ่อย:
为人世故 (wéirén shìgu): เป็นคนช่ำชองโลก
不懂世故 (bù dǒng shìgu): ไม่รู้จักขนบธรรมเนียมทางสังคม, ไม่ประสีประสา

ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: ช่ำชองโลก)
在社会上工作几年后,他变得越来越世故了。
Zài shèhuì shàng gōngzuò jǐ nián hòu, tā biàn dé yuè lái yuè shìgùle.
หลังจากที่ทำงานในสังคมมาได้หลายปี เขาก็กลายเป็นคนที่ช่ำชองโลกมากขึ้นเรื่อยๆ

他年纪轻轻,为人处世却显得非常老练世故。
Tā niánjì qīng qīng, wéirén chǔshì què xiǎndé fēicháng lǎoliàn shìgù.
เขาอายุน้อยมาก แต่กลับมีท่าทีในการปฏิบัติตนที่เจนจัดและช่ำชองโลกอย่างยิ่ง

相比他天真的妹妹,他要世故得多。
Xiāng bǐ tā tiānzhēn de mèimei, tā yào shìgù dé duō.
เมื่อเทียบกับน้องสาวที่ไร้เดียงสาของเขาแล้ว เขาดูเป็นคนที่รู้จักโลกมากกว่าเยอะ

我不喜欢和太世故的人打交道,感觉不真诚。
Wǒ bù xǐhuān hé tài shìgù de rén dǎjiāodào, gǎnjué bù zhēnchéng.
ฉันไม่ชอบคบค้าสมาคมกับคนที่ฉลาดแกมโกงเกินไป รู้สึกว่ามันไม่จริงใจ

有时候,太世故了反而会失去生活的热情。
Yǒushíhòu, tài shìgùle fǎn’ér huì shīqù shēnghuó de rèqíng.
ในบางครั้ง การที่รู้โลกมากเกินไปกลับจะทำให้สูญเสียความกระตือรือร้นในการใช้ชีวิตได้

他因为不懂人情世故,在工作中得罪了不少人。(人情世故 rénqíng shìgu – ธรรมเนียมปฏิบัติและมารยาททางสังคม)
Tā yīnwèi bù dǒng rénqíng shìgù, zài gōngzuò zhòng dézuìle bù shǎo rén.
เนื่องจากเขาไม่เข้าใจมารยาททางสังคม ทำให้เขาได้ล่วงเกินคนจำนวนไม่น้อยในที่ทำงาน

A: 为什么经理总是喜欢听小李的意见?
Wèishéme jīnglǐ zǒng shì xǐhuān tīng Xiǎo Lǐ de yìjiàn?
ทำไมผู้จัดการถึงชอบฟังความคิดเห็นของเสี่ยวหลี่อยู่เรื่อยเลย
B: 因为小李为人很世故,总是知道该说什么话。
Yīnwèi Xiǎo Lǐ wéirén hěn shìgù, zǒng shì zhīdào gāi shuō shénme huà.
ก็เพราะว่าเสี่ยวหลี่เป็นคนที่รู้จักเอาตัวรอดน่ะสิ เขารู้เสมอว่าควรจะพูดอะไร

 

 

 « Back to Word Index