不见

by admin
« Back to Word Index 

bùjiàn (v.) – ไม่เห็น, หายไป

พินอิน: bùjiàn
คำอ่านไทย: ปู๋เจี้ยน
ประเภทคำ: คำกริยา (v.)
ความหมาย: (v.) ไม่เห็น: การมองไม่เห็น
(v.) หายไป: การที่สิ่งของหรือบุคคลหายไปจากที่เดิม
(v.) (ใช้ในสำนวน): เช่น 好久不见 (hǎojiǔ bùjiàn), 不见不散 (bùjiàn bùsàn)

ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: หายไป)
我的钱包不见了,你看见了吗?
Wǒ de qiánbāo bùjiànle, nǐ kànjiànle ma?
กระเป๋าสตางค์ของฉันหายไปแล้ว เธอเห็นไหม

他刚才还在这里,怎么一转眼就不见了?
Tā gāngcái hái zài zhèlǐ, zěnme yī zhuànyǎn jiù bùjiànle?
เมื่อสักครู่เขายังอยู่ที่นี่อยู่เลย ทำไมแค่พริบตาเดียวก็หายไปแล้วล่ะ

太阳被乌云遮住了,看不见了。
Tàiyáng bèi wūyún zhē zhùle, kàn bùjiànle.
ดวงอาทิตย์ถูกเมฆดำบดบังไว้ มองไม่เห็นแล้ว

A: 你在找什么?
Nǐ zài zhǎo shénme?
เธอกำลังหาอะไรอยู่
B: 我的车钥匙不见了。
Wǒ de chē yàoshi bùjiànle.
กุญแจรถของฉันหายไป

ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: (ใช้ในสำนวน))
好久不见,你最近好吗?
Hǎojiǔ bùjiàn, nǐ zuìjìn hǎo ma?
ไม่ได้เจอกันนานเลย ช่วงนี้เธอสบายดีไหม

我们约好今晚七点在电影院门口见,不见不散。
Wǒmen yuē hǎo jīnwǎn qī diǎn zài diànyǐngyuàn ménkǒu jiàn, bùjiàn bùsàn.
พวกเรานัดเจอกันคืนนี้หนึ่งทุ่มที่หน้าโรงภาพยนตร์ ไม่เจอกันไม่แยกย้ายนะ

俗话说,“不听老人言,吃亏在眼前”。 (This doesn’t use 不见)
俗话说,“兔子不吃窝边草”。 (This doesn’t use 不见)
Let’s create a more direct example.
抬头不见低头见,大家都是邻居,别把关系搞僵了。
Táitóu bùjiàn dītóu jiàn, dàjiā dōu shì línjū, bié bǎ guānxì gǎo jiāngle.
เงยหน้าก็ไม่เจอ ก้มหน้าก็เจอ (ยังไงก็ต้องเจอกัน) ทุกคนล้วนเป็นเพื่อนบ้านกัน อย่าทำให้ความสัมพันธ์ต้องกระอักกระอ่วนเลย (สำนวน)

 

 

 « Back to Word Index