一线

by admin
« Back to Word Index 

yīxiàn (n./adj.) – แนวหน้า, ระดับท็อป, แถวหน้า

พินอิน: yīxiàn
คำอ่านไทย: อีเซี่ยน
ประเภทคำ: คำนาม (n.), คำคุณศัพท์ (adj.)
ความหมาย:
(n./adj.) เป็นคำที่มีความหมายหลากหลาย โดยสามารถหมายถึง “แนวหน้า” ของงานหรือการต่อสู้; ใช้เป็นคำคุณศัพท์หมายถึง “แถวหน้า” หรือ “ระดับท็อป” (เช่น เมือง, ดารา); และยังหมายถึง “เพียงน้อยนิด” หรือ “ริบหรี่” (เช่น ความหวัง)

คำประสมที่พบบ่อย:
工作在第一线 (gōngzuò zài dìyīxiàn): ทำงานในแนวหน้า
一线城市 (yīxiàn chéngshì): เมืองชั้นนำ, เมืองใหญ่ระดับท็อป
一线明星 (yīxiàn míngxīng): ดาราระดับแถวหน้า
一线希望 (yīxiàn xīwàng): ความหวังอันริบหรี่
生死一线 (shēngsǐ yīxiàn): ความเป็นความตายอยู่แค่เส้นยาแดงผ่าแปด

ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: แนวหน้า)
医生和护士们一直奋斗在抗疫的第一线。
Yīshēng hé hùshìmen yīzhí fèndòu zài kàng yì de dìyīxiàn.
เหล่าแพทย์และพยาบาลต่อสู้อยู่ในแนวหน้าของการต่อต้านโรคระบาดมาโดยตลอด

他是一名经验丰富的销售人员,长期在市场一线打拼。
Tā shì yī míng jīngyàn fēngfù de xiāoshòu rényuán, chángqī zài shìchǎng yīxiàn dǎpīn.
เขาเป็นพนักงานขายที่เปี่ยมด้วยประสบการณ์ และทำงานอย่างหนักในแนวหน้าของตลาดมาเป็นเวลานาน

ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: ระดับท็อป, แถวหน้า)
她通过多年的努力,终于成为了一名一线演员。
Tā tōngguò duōnián de nǔlì, zhōngyú chéngwéile yī míng yīxiàn yǎnyuán.
จากการทำงานอย่างหนักมาหลายปี ในที่สุดเธอก็ได้กลายเป็นนักแสดงระดับแถวหน้า

很多国际一线品牌都已进驻曼谷的各大商场。
Hěnduō guójì yīxiàn pǐnpái dōu yǐ jìnzhù Màngǔ de gè dà shāngchǎng.
แบรนด์ระดับท็อปของโลกมากมายได้เข้ามาเปิดสาขาในห้างสรรพสินค้าใหญ่ๆ ของกรุงเทพฯ แล้ว

北京、上海、广州、深圳通常被称为中国的一线城市。
Běijīng, Shànghǎi, Guǎngzhōu, Shēnzhèn tōngcháng bèi chēng wèi Zhōngguó de yīxiàn chéngshì.
ปักกิ่ง, เซี่ยงไฮ้, กว่างโจว, และเซินเจิ้น โดยทั่วไปแล้วถูกเรียกว่าเป็นเมืองชั้นแนวหน้าของประเทศจีน

ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: เพียงน้อยนิด, ริบหรี่)
只要还有一线生机,我们就决不放弃。
Zhǐyào hái yǒu yīxiàn shēngjī, wǒmen jiù jué bù fàngqì.
ตราบใดที่ยังพอมีหนทางรอดอยู่บ้าง พวกเราก็จะไม่มีวันยอมแพ้เป็นอันขาด

A: 医生,病人的情况怎么样?
Yīshēng, bìngrén de qíngkuàng zěnme yàng?
คุณหมอคะ อาการของคนไข้เป็นอย่างไรบ้าง
B: 情况很危险,可以说是在生死一线间挣扎。
Qíngkuàng hěn wéixiǎn, kěyǐ shuō shì zài shēngsǐ yīxiàn jiān zhēngzhá.
อาการน่าเป็นห่วงมากครับ เรียกได้ว่ากำลังต่อสู้อยู่บนเส้นแบ่งความเป็นความตายเลยทีเดียว

今天是2025年8月26日,我们应该向所有在第一线默默付出的劳动者致敬。
Jīntiān shì 2025 nián 8 yuè 26 rì, wǒmen yīnggāi xiàng suǒyǒu zài dìyīxiàn mòmò fùchū de láodòng zhě zhìjìng.
วันนี้คือวันที่ 26 สิงหาคม 2025 พวกเราควรแสดงความเคารพต่อผู้ใช้แรงงานทุกคนที่ทำงานอย่างเงียบๆ อยู่ในแนวหน้า

 

 

 « Back to Word Index