bā (v.) – เกาะ, ยึด, ถอด / pá (v./n.) – โกย, ล้วง(กระเป๋า), คราด
—
### เสียงอ่านที่ 1: bā
bā (v.) – เกาะ, ยึด, แหวก, ถอด
พินอิน: bā
คำอ่านไทย: ปา
ประเภทคำ: คำกริยา (v.)
ความหมาย: (v.) เกาะ, ยึด, เหนี่ยว
(v.) แหวก, ผลักออก
(v.) ถอด (เสื้อผ้า)
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: เกาะ, ยึด, แหวก)
他扒着墙头往外看。
Tā bāzhe qiángtóu wǎng wài kàn.
เขาเกาะอยู่บนกำแพงแล้วมองออกไปข้างนอก
扒开人群,我才看清发生了什么。
Bākāi rénqún, wǒ cái kàn qīng fāshēngle shénme.
พอแหวกฝูงชนออกไป ฉันถึงได้เห็นชัดว่าเกิดอะไรขึ้น
他三下两下就把小偷的衣服给扒了。
Tā sānxiàliǎngxià jiù bǎ xiǎotōu de yīfú gěi bāle.
เขาใช้เวลาเพียงครู่เดียวก็กระชากถอดเสื้อผ้าของขโมยออก
—
### เสียงอ่านที่ 2: pá
pá (v./n.) – โกย, ล้วง(กระเป๋า), คราด
พินอิน: pá
คำอ่านไทย: ผา
ประเภทคำ: คำกริยา (v.), คำนาม (n.)
ความหมาย: (v.) โกย, คุ้ย, เขี่ย
(v.) ล้วง (กระเป๋า), ขโมย
(n.) คราด
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: โกย, คุ้ย, ล้วง, ขโมย)
A: 我的钱包不见了!
Wǒ de qiánbāo bùjiànle!
กระเป๋าสตางค์ของฉันหายไป!
B: 你是不是被扒手扒走了?
Nǐ shì bùshì bèi páshǒu pá zǒule?
เธอโดนนักล้วงกระเป๋าล้วงเอาไปหรือเปล่า (扒手 páshǒu)
他狼吞虎咽地往嘴里扒饭。
Tā lángtūnhǔyàn de wǎng zuǐ lǐ pá fàn.
เขากินอย่างมูมมามโกยข้าวเข้าปาก
在曼谷的旅游景点要小心扒手。
Zài Màngǔ de lǚyóu jǐngdiǎn yào xiǎoxīn páshǒu.
เวลาอยู่ที่แหล่งท่องเที่ยวในกรุงเทพฯ ต้องระวังนักล้วงกระเป๋า
这道菜叫“扒白菜”。
Zhè dào cài jiào “pá báicài”.
อาหารจานนี้เรียกว่า “ผาไป๋ไช่” (ผักกาดขาวตุ๋น) (扒 ในที่นี้เป็นวิธีการปรุงอาหาร)
« Back to Word Index