穿针乞巧
คำศัพท์จีน
ตัวเต็ม: 穿針乞巧
อ่านว่า: ชวนเจิน ฉี่เฉี่ยว
ความหมาย: ประเพณีร้อยด้ายเข้าเข็มเพื่อขอพรด้านฝีมือในเทศกาลชีซี
ชนิดคำ: สำนวน/คำวัฒนธรรมเทศกาล (festival custom phrase)
ความหมายและการใช้
穿针乞巧 อ่านว่า chuānzhēn qǐqiǎo หมายถึง ประเพณีร้อยด้ายเข้าเข็มเพื่อขอพรด้านฝีมือในเทศกาลชีซี คำนี้ถูกคัดจากคิว manual review เพราะเป็นคำศัพท์หรือชื่อเฉพาะที่มีประโยชน์ต่อบทความเดิม ไม่ใช่ประโยคตัวอย่างลอย ๆ
Nuance และข้อควรจำ
穿针乞巧 เป็นธรรมเนียมในเทศกาล七夕 ที่หญิงสาวร้อยด้ายเข้าเข็มเพื่อขอให้มีฝีมือประณีต คำว่า乞巧 แปลตามตัวว่า ขอความชำนาญ ไม่ใช่ขอความรักโดยตรง แม้เทศกาลชีซีปัจจุบันมักถูกโยงกับความรัก.
ลำดับขีด




คำประสมที่พบบ่อย
穿针乞巧 (chuānzhēn qǐqiǎo): ประเพณีร้อยด้ายเข้าเข็มเพื่อขอพรด้านฝีมือในเทศกาลชีซี
七夕乞巧 (Qīxī qǐqiǎo): การขอพรด้านฝีมือในเทศกาลชีซี
穿针比赛 (chuānzhēn bǐsài): การแข่งร้อยด้ายเข้าเข็ม
乞巧习俗 (qǐqiǎo xísú): ธรรมเนียมขอพรด้านฝีมือ
织女传说 (Zhīnǚ chuánshuō): ตำนานสาวทอผ้า
巧手 (qiǎoshǒu): มือประณีต มีฝีมือ
ตัวอย่างการใช้
穿针乞巧是七夕节的传统习俗。
Chuānzhēn qǐqiǎo shì Qīxī Jié de chuántǒng xísú.
穿针乞巧 เป็นธรรมเนียมดั้งเดิมของเทศกาลชีซี
古代女子会通过穿针乞巧来祈求巧手。
Gǔdài nǚzǐ huì tōngguò chuānzhēn qǐqiǎo lái qíqiú qiǎoshǒu.
หญิงสาวสมัยโบราณจะทำ穿针乞巧เพื่อขอให้มีฝีมือประณีต
乞巧不只是爱情,也和手艺有关。
Qǐqiǎo bù zhǐ shì àiqíng, yě hé shǒuyì yǒuguān.
乞巧 ไม่ได้เกี่ยวกับความรักอย่างเดียว แต่เกี่ยวกับฝีมือด้วย
这篇文章介绍了穿针乞巧的由来。
Zhè piān wénzhāng jièshào le chuānzhēn qǐqiǎo de yóulái.
บทความนี้แนะนำที่มาของธรรมเนียม穿针乞巧
穿针乞巧体现了古人对技艺的重视。
Chuānzhēn qǐqiǎo tǐxiàn le gǔrén duì jìyì de zhòngshì.
穿针乞巧 สะท้อนว่าคนโบราณให้ความสำคัญกับทักษะงานฝีมือ
现代七夕的庆祝方式已经变化很多。
Xiàndài Qīxī de qìngzhù fāngshì yǐjīng biànhuà hěn duō.
วิธีฉลองชีซีในปัจจุบันเปลี่ยนไปมากแล้ว
A: 穿针乞巧是求姻缘吗?
Chuānzhēn qǐqiǎo shì qiú yīnyuán ma?
穿针乞巧 คือขอคู่รักใช่ไหม
B: 主要是求巧手和好手艺。
Zhǔyào shì qiú qiǎoshǒu hé hǎo shǒuyì.
หลัก ๆ คือขอให้มีมือประณีตและมีฝีมือดี
ทบทวนคำศัพท์ HSK ต่อ
น้องๆ สามารถกลับไปดูเครื่องมือฝึกคำศัพท์ได้ที่ HSK Tools Hub หรือดูแนวทางเลือกระดับได้ที่ HSK Level Guide