洗茶
คำศัพท์จีน
ตัวเต็ม: 洗茶
อ่านว่า: สี่ ฉา
ความหมาย: รินน้ำลงบนใบชาแล้วเทน้ำรอบแรกทิ้งอย่างรวดเร็วในบางวิธีชง เพื่อให้ใบชาคลายตัวหรือเตรียมกลิ่นรส; ไม่ใช่ขั้นตอนจำเป็นสำหรับชาทุกชนิด และไม่ควรเข้าใจว่าเป็นการล้างด้วยน้ำยาหรือล้างสารตกค้างได้ทั้งหมด
ชนิดคำ: คำกริยา (v.), ศัพท์การชงชา
洗茶คืออะไร
洗茶 เป็นคำที่ใช้เรียกการเติมน้ำลงบนใบชาแล้วเทน้ำรอบแรกทิ้ง โดยมักทำอย่างรวดเร็วก่อนเริ่มชงดื่มจริง พบในวิธีชงชาอู่หลง ชาอัดก้อน ชาผู่เอ๋อร์ และชาบางชนิด แต่รายละเอียดต่างกันตามใบชา รูปแบบการอัด อายุชา และธรรมเนียมของผู้ชง
ทำไมบางคนไม่ใช้คำว่า洗茶
คำว่า洗แปลว่า “ล้าง” ทำให้ผู้ดื่มอาจเข้าใจว่าชาสกปรก ผู้รู้ด้านชาหลายคนจึงใช้คำว่า温润泡หรือ润茶 ซึ่งเน้นการทำให้ใบชาอุ่น ชุ่ม และคลายตัว การรินน้ำแรกอาจช่วยเตรียมใบชากับภาชนะ แต่ไม่ควรสรุปว่าจุดประสงค์มีเพียงกำจัดสิ่งสกปรก
ไม่จำเป็นสำหรับชาทุกชนิด
ชาใบอ่อนหรือชาที่กลิ่นรสออกเร็ว เช่น 绿茶และ红茶บางชนิด อาจเสียกลิ่นและรสส่วนสำคัญหากเทน้ำรอบแรกทิ้ง ในทางกลับกัน ชาอัดแน่นหรือใบชาที่ต้องการให้คลายตัวอาจได้ประโยชน์จากการรินน้ำอย่างรวดเร็ว จึงควรดูคำแนะนำของชาแต่ละชนิดแทนการใช้กฎเดียวกับทุกชา
ต่างจากการชงรอบแรก
ถ้าตั้งใจดื่มน้ำรอบแรกและควบคุมเวลาตามรสชาติ นั่นคือการชงรอบแรก ไม่ใช่洗茶 แต่ถ้ารินน้ำแล้วเททิ้งเพื่อเตรียมใบชา จึงเรียก洗茶หรือ润茶 ระยะเวลาควรสั้น เพราะสารให้กลิ่น รส และคาเฟอีนบางส่วนเริ่มละลายตั้งแต่น้ำสัมผัสใบชา
ข้อจำกัดด้านความสะอาด
การรินน้ำร้อนไม่ใช่วิธีรับประกันความปลอดภัยของผลิตภัณฑ์ และไม่สามารถยืนยันว่ากำจัดสารตกค้างทุกชนิดได้ ผู้บริโภคควรเลือกชาจากแหล่งที่เชื่อถือได้ ดูฉลากและสภาพบรรจุภัณฑ์ เก็บรักษาให้แห้ง และทิ้งผลิตภัณฑ์ที่ขึ้นรา มีกลิ่นผิดปกติ หรือเสื่อมคุณภาพ แทนการหวังว่า洗茶จะแก้ปัญหาได้ทั้งหมด
วิธีพูดอย่างเป็นกลาง
ใช้ 洗一下茶叶 เมื่อต้องการบอกว่า “ล้างใบชาสักรอบ” ใช้ 第一泡倒掉 เมื่อต้องการอธิบายตรง ๆ ว่าเทน้ำรอบแรกทิ้ง และใช้ 是否需要洗茶 เพื่อถามว่าชาชนิดนั้นจำเป็นต้องทำหรือไม่ คำตอบควรขึ้นกับชาและวิธีชง ไม่ใช่ตัดสินคนที่ทำหรือไม่ทำว่าไม่รู้เรื่องชา
ความปลอดภัยขณะทำ
น้ำที่ใช้洗茶อาจร้อนมาก ควรเทลง茶盘หรือภาชนะรับน้ำที่มั่นคง ไม่รินผ่านมือหรือใช้ล้างถ้วยขณะมีคนถืออยู่ หากใช้盖碗 ให้จับบริเวณขอบและปุ่มฝาตามวิธีที่ปลอดภัย ไม่เติมน้ำจนล้น
การออกเสียง
อ่านว่า xǐ chá คำอ่านไทยใช้ “สี่ ฉา” 洗เป็นเสียง 3 และ茶เป็นเสียง 2 อักษรย่อกับอักษรดั้งเดิมเขียนเหมือนกัน
ลำดับขีด


คำประสมที่พบบ่อย
第一泡洗茶 (dì-yī pào xǐ chá): ใช้น้ำชารอบแรกสำหรับล้างหรือปลุกชา
快速洗茶 (kuàisù xǐ chá): ล้างชาอย่างรวดเร็ว
洗茶步骤 (xǐ chá bùzhòu): ขั้นตอนการล้างชา
洗茶水 (xǐcháshuǐ): น้ำรอบที่ใช้ล้างชา
洗茶与醒茶 (xǐ chá yǔ xǐng chá): การล้างชากับการปลุกชา
泡茶前洗茶 (pào chá qián xǐ chá): ล้างชาก่อนชง
是否需要洗茶 (shìfǒu xūyào xǐ chá): จำเป็นต้องล้างชาหรือไม่
用热水洗茶 (yòng rèshuǐ xǐ chá): ใช้น้ำร้อนล้างชา
ตัวอย่างการใช้
有些人泡乌龙茶时会先快速洗茶。
Yǒuxiē rén pào wūlóngchá shí huì xiān kuàisù xǐ chá.
บางคนจะล้างชาอย่างรวดเร็วก่อนเมื่อชงชาอู่หลง
洗茶时不要让茶叶浸泡太久。
Xǐ chá shí bú yào ràng cháyè jìnpào tài jiǔ.
ตอนล้างชาไม่ควรปล่อยให้ใบชาแช่น้ำนานเกินไป
并不是所有的茶都需要洗茶。
Bìng bú shì suǒyǒu de chá dōu xūyào xǐ chá.
ไม่ใช่ชาทุกชนิดที่จำเป็นต้องล้างชา
品质好的细嫩绿茶通常可以直接冲泡。
Pǐnzhì hǎo de xìnèn lǜchá tōngcháng kěyǐ zhíjiē chōngpào.
ชาเขียวอ่อนคุณภาพดีโดยทั่วไปสามารถชงดื่มได้โดยตรง
他把第一道水迅速倒掉,作为洗茶。
Tā bǎ dì-yī dào shuǐ xùnsù dàodiào, zuòwéi xǐ chá.
เขาเทน้ำรอบแรกทิ้งอย่างรวดเร็วเพื่อใช้เป็นการล้างชา
洗茶不能保证去除所有农药残留。
Xǐ chá bù néng bǎozhèng qùchú suǒyǒu nóngyào cánliú.
การล้างชาไม่สามารถรับประกันว่าจะกำจัดสารกำจัดศัตรูพืชตกค้างทั้งหมด
这位茶艺师把这个步骤称为“温润泡”,而不是“洗茶”。
Zhè wèi cháyìshī bǎ zhège bùzhòu chēngwéi “wēnrùn pào”, ér bú shì “xǐ chá”.
ผู้เชี่ยวชาญด้านชาคนนี้เรียกขั้นตอนนี้ว่า “การชงให้อุ่นและชุ่ม” ไม่ใช่ “ล้างชา”
A: 这款茶一定要洗茶吗?
Zhè kuǎn chá yídìng yào xǐ chá ma?
ชาชนิดนี้จำเป็นต้องล้างชาหรือเปล่า
B: 不一定,先看茶的种类、形态和冲泡建议。
Bù yídìng, xiān kàn chá de zhǒnglèi, xíngtài hé chōngpào jiànyì.
ไม่จำเป็นเสมอไป ให้ดูชนิด รูปแบบใบชา และคำแนะนำการชงก่อน
ทบทวนคำศัพท์ HSK ต่อ
น้องๆ สามารถกลับไปดูเครื่องมือฝึกคำศัพท์ได้ที่ HSK Tools Hub หรือดูแนวทางเลือกระดับได้ที่ HSK Level Guide