开玩笑

คำศัพท์จีน

开玩笑

ตัวเต็ม: 開玩笑

Pinyin: kāi wánxiào

อ่านว่า: คาย หวานเซี่ยว

ความหมาย: ล้อเล่น, พูดเล่น, หยอกล้อโดยไม่จริงจัง

ชนิดคำ: คำกริยา (v.)

ระดับ: HSK 1

Pronunciation: 开玩笑 (kāi wánxiào)

ความหมายและการใช้

开玩笑 หมายถึงล้อเล่น พูดเล่น หรือหยอกล้อโดยไม่ได้ต้องการให้ผู้ฟังเข้าใจเป็นเรื่องจริง ใช้ได้ทั้งการพูดเรื่องไม่จริงเพื่อความขำและการหยอกบุคคล เช่น 我只是开玩笑 ฉันแค่ล้อเล่น และ 跟朋友开玩笑 ล้อเล่นกับเพื่อน

โครงสร้างที่พบบ่อย

ใช้ 跟 + คน + 开玩笑 เมื่อร่วมล้อเล่นกับใคร และ 拿 + คน/เรื่อง + 开玩笑 เมื่อเอาคนนั้นหรือเรื่องนั้นมาเป็นหัวข้อล้อ เช่น 别拿他的名字开玩笑 อย่าเอาชื่อเขามาล้อ รูป 开个玩笑 ทำให้น้ำเสียงเบาลงและสื่อว่าพูดเล่นเพียงเล็กน้อย

การตอบและน้ำเสียง

วลี 别开玩笑了 อาจหมายถึง “อย่าล้อเล่นเลย” หรือใช้แสดงความไม่เชื่อว่าเรื่องที่ได้ยินเป็นจริง ส่วน 你在开玩笑吧 มักถามยืนยันด้วยความประหลาดใจ การล้อเล่นจะเป็นมิตรหรือเสียมารยาทขึ้นอยู่กับความสัมพันธ์ หัวข้อ และน้ำเสียง ไม่ใช่เพียงโครงสร้างภาษา

ความต่างจาก 说笑 และ 当真

说笑 เน้นพูดคุยหัวเราะกัน ขณะที่ 开玩笑 เน้นเนื้อหาหรือการกระทำที่ไม่จริงจัง คำตรงข้ามในบริบทคือ 当真 ถือเป็นเรื่องจริง ดังนั้นประโยค 我开玩笑的,别当真 หมายถึงฉันพูดเล่น อย่าคิดจริงจัง

ข้อควรระวัง

ในสถานการณ์ทางการ เรื่องสุขภาพ รูปลักษณ์ หรือเรื่องที่กระทบความรู้สึก การใช้ 开玩笑 อาจไม่เหมาะ คำว่า 不能开玩笑 หมายถึงเรื่องนี้ต้องจริงจัง ไม่ใช่ห้ามหัวเราะทุกกรณี และไม่ควรแปล 开 แยกเป็น “เปิด” เพราะทั้งวลีทำหน้าที่เป็นคำกริยาหน่วยเดียว

ลำดับขีด

ลำดับขีด 开ลำดับขีด 玩ลำดับขีด 笑

คำประสมที่พบบ่อย

开个玩笑 (kāi ge wánxiào): พูดเล่นสักหน่อย
别开玩笑 (bié kāi wánxiào): อย่าล้อเล่น
跟朋友开玩笑 (gēn péngyou kāi wánxiào): ล้อเล่นกับเพื่อน
拿别人开玩笑 (ná biérén kāi wánxiào): เอาคนอื่นมาล้อ
只是开玩笑 (zhǐshì kāi wánxiào): แค่ล้อเล่น
开玩笑,别当真 (kāi wánxiào, bié dàngzhēn): ล้อเล่น อย่าคิดจริงจัง

ตัวอย่างการใช้

我只是在开玩笑,你别当真。
Wǒ zhǐshì zài kāi wánxiào, nǐ bié dàngzhēn.
ฉันแค่ล้อเล่น คุณอย่าคิดเป็นจริงเป็นจัง

你一定是在开玩笑吧?
Nǐ yídìng shì zài kāi wánxiào ba?
คุณต้องกำลังล้อเล่นอยู่แน่ ๆ ใช่ไหม

这种严肃的场合不要开玩笑。
Zhè zhǒng yánsù de chǎnghé bú yào kāi wánxiào.
ในสถานการณ์จริงจังแบบนี้อย่าล้อเล่น

他很敏感,别拿他开玩笑。
Tā hěn mǐngǎn, bié ná tā kāi wánxiào.
เขาอ่อนไหวง่าย อย่าเอาเขามาล้อ

大家开个玩笑活跃一下气氛。
Dàjiā kāi ge wánxiào huóyuè yíxià qìfēn.
ทุกคนพูดเล่นเพื่อทำให้บรรยากาศคึกคักขึ้น

我说周末要加班,其实是开玩笑的。
Wǒ shuō zhōumò yào jiābān, qíshí shì kāi wánxiào de.
ฉันบอกว่าสุดสัปดาห์ต้องทำงานล่วงเวลา ที่จริงพูดเล่น

这个问题很重要,不能开玩笑。
Zhège wèntí hěn zhòngyào, bù néng kāi wánxiào.
ปัญหานี้สำคัญมาก จะล้อเล่นไม่ได้

A: 我告诉你,我中彩票了!
Wǒ gàosu nǐ, wǒ zhòng cǎipiào le!
ฉันจะบอกคุณ ฉันถูกลอตเตอรี่แล้ว
B: 别开玩笑了,我才不信呢。
Bié kāi wánxiào le, wǒ cái bú xìn ne.
อย่าล้อเล่นเลย ฉันไม่เชื่อหรอก

ทบทวนคำศัพท์ HSK ต่อ

น้องๆ สามารถกลับไปดูเครื่องมือฝึกคำศัพท์ได้ที่ HSK Tools Hub หรือดูแนวทางเลือกระดับได้ที่ HSK Level Guide