吃汤圆

คำศัพท์จีน

吃汤圆

ตัวเต็ม: 吃湯圓

Pinyin: chī tāngyuán

อ่านว่า: ชือทังหยวน

ความหมาย: กินทังหยวนหรือบัวลอยจีน; ในบริบทเทศกาลมักหมายถึงการรับประทานขนมแป้งข้าวเหนียวทรงกลมในเทศกาลโคมไฟ เหมายัน หรือเทศกาลอื่นตามท้องถิ่น โดยรูปทรงกลมสื่อถึงความพร้อมหน้าและความกลมเกลียว

ชนิดคำ: กริยาวลี, วลีวัฒนธรรมเกี่ยวกับอาหาร

Pronunciation: 吃汤圆 (chī tāngyuán)

吃汤圆คืออะไร

吃汤圆 คือการกิน汤圆 tāngyuán ขนมหรืออาหารลูกกลมจากแป้งข้าวเหนียว มีทั้งแบบมีไส้และไม่มีไส้ รสหวานหรือเค็มตามท้องถิ่น ในประโยคทั่วไปวลีนี้บอกกิจกรรมการกินตรง แต่ในบริบทเทศกาลยังสื่อถึงการเฉลิมฉลองและความพร้อมหน้าของครอบครัว

เทศกาลและความหมายมงคล

เทศกาลที่เชื่อมกับการกินทังหยวนมากที่สุดคือ元宵节 วันที่สิบห้าเดือนหนึ่งตามปฏิทินจันทรคติ ทรงกลมของ汤圆ทำให้นึกถึง圆满 ความสมบูรณ์ และ团圆 ความพร้อมหน้า บางพื้นที่ทางตอนใต้ยังมีธรรมเนียมกินทังหยวนใน冬至 เหมายัน แต่ไม่ใช่ธรรมเนียมเหมือนกันทั่วจีน

รสชาติและไส้ที่พบบ่อย

แบบหวานอาจใส่งาดำ ถั่วลิสง ถั่วแดง น้ำตาล หรือไส้ผลไม้ ต้มในน้ำเปล่า น้ำหวาน หรือน้ำขิง แบบเค็มอาจใส่เนื้อ ผัก หรือเครื่องปรุงรสเค็ม บางท้องถิ่นกินเป็นลูกเล็กไม่มีไส้ คำว่า吃汤圆จึงไม่ได้บอกรสชาติหรือไส้ตายตัว ต้องดูคำขยายในประโยค

汤圆กับ元宵ต่างกันอย่างไร

ทั้งสองเป็นอาหารแป้งข้าวเหนียวทรงกลมที่เชื่อมกับเทศกาลโคมไฟ ความต่างที่อธิบายกันบ่อยคือ汤圆มัก“ห่อ”ไส้ด้วยแป้งที่นวดแล้ว ผิวค่อนข้างเรียบ ส่วน元宵มัก“กลิ้ง”ก้อนไส้ในแป้งแห้งซ้ำ ๆ ผิวและเนื้อสัมผัสจึงต่างกัน แต่ชื่อและวิธีทำอาจทับซ้อนตามพื้นที่ ไม่ควรฟันธงจากชื่อเพียงอย่างเดียว

ไวยากรณ์และลักษณนาม

吃เป็นคำกริยา 汤圆เป็นกรรม สามารถเติมไส้ด้วย馅เช่น吃芝麻馅的汤圆 หรือเติมปริมาณด้วย个、碗และ份 เช่น吃三个汤圆 กินสามลูก, 吃一碗汤圆 กินหนึ่งชาม และ吃一份汤圆 กินหนึ่งที่ ในภาษาพูดเมื่อรู้ชนิดแล้ว อาจละ汤圆แล้วพูด吃芝麻馅的

ข้อควรระวังในการกิน

ทังหยวนที่เพิ่งต้มอาจร้อนทั้งน้ำซุปและไส้ ควรพักให้อุ่นและกัดทีละคำ เนื้อแป้งเหนียวอาจติดคอ เด็กเล็ก ผู้สูงอายุ และผู้ที่มีปัญหาการเคี้ยวหรือกลืนต้องระวังเป็นพิเศษ ควรแบ่งเป็นชิ้นเล็กและรับประทานตามความเหมาะสม

การออกเสียง

อ่านว่า chī tāngyuán คำอ่านไทย“ชือทังหยวน” 吃 chī และ汤 tāng เป็นเสียง 1 ส่วน圆 yuán เป็นเสียง 2 คำว่า汤圆เขียนติดกันเป็นคำสองพยางค์ อักษรดั้งเดิมเขียนว่า吃湯圓

ลำดับขีด

ลำดับขีด 吃ลำดับขีด 汤ลำดับขีด 圆

คำประสมที่พบบ่อย

元宵节吃汤圆 (Yuánxiāojié chī tāngyuán): กินทังหยวนในเทศกาลโคมไฟ
冬至吃汤圆 (Dōngzhì chī tāngyuán): กินทังหยวนในเหมายัน
汤圆 (zhǔ tāngyuán): ต้มทังหยวน
吃一碗汤圆 (chī yì wǎn tāngyuán): กินทังหยวนหนึ่งชาม
吃几个汤圆 (chī jǐ ge tāngyuán): กินทังหยวนกี่ลูก
芝麻馅汤圆 (zhīma xiàn tāngyuán): ทังหยวนไส้งา
花生馅汤圆 (huāshēng xiàn tāngyuán): ทังหยวนไส้ถั่วลิสง
吃汤圆求团圆 (chī tāngyuán qiú tuányuán): กินทังหยวนเพื่อขอความพร้อมหน้า

ตัวอย่างการใช้

元宵节晚上,我们一家人一起吃汤圆。
Yuánxiāojié wǎnshang, wǒmen yì jiā rén yìqǐ chī tāngyuán.
ค่ำคืนเทศกาลโคมไฟ ครอบครัวของเรากินทังหยวนด้วยกัน

在南方的一些地区,冬至也有吃汤圆的习俗。
Zài Nánfāng de yìxiē dìqū, Dōngzhì yě yǒu chī tāngyuán de xísù.
ในบางพื้นที่ทางตอนใต้ ช่วงเหมายันก็มีธรรมเนียมกินทังหยวน

奶奶说,吃汤圆寓意一家人团团圆圆。
Nǎinai shuō, chī tāngyuán yùyì yì jiā rén tuántuányuányuán.
คุณย่าบอกว่าการกินทังหยวนสื่อถึงครอบครัวอยู่พร้อมหน้าพร้อมตา

我喜欢吃芝麻馅的汤圆。
Wǒ xǐhuan chī zhīma xiàn de tāngyuán.
ฉันชอบกินทังหยวนไส้งา

汤圆刚出锅时很热,吃的时候要小心。
Tāngyuán gāng chūguō shí hěn rè, chī de shíhou yào xiǎoxīn.
ทังหยวนที่เพิ่งตักออกจากหม้อร้อนมาก ตอนกินต้องระวัง

小孩子吃汤圆时,大人应该把汤圆分成小块。
Xiǎoháizi chī tāngyuán shí, dàrén yīnggāi bǎ tāngyuán fēn chéng xiǎokuài.
เมื่อเด็กเล็กกินทังหยวน ผู้ใหญ่ควรแบ่งทังหยวนเป็นชิ้นเล็ก

汤圆和元宵外形相似,但传统做法不完全一样。
Tāngyuán hé yuánxiāo wàixíng xiāngsì, dàn chuántǒng zuòfǎ bù wánquán yíyàng.
ทังหยวนกับเหมายวนมีรูปร่างคล้ายกัน แต่วิธีทำดั้งเดิมไม่เหมือนกันทั้งหมด

A: 你想吃什么馅的汤圆?
Nǐ xiǎng chī shénme xiàn de tāngyuán?
คุณอยากกินทังหยวนไส้อะไร
B: 我想吃花生馅的,不要太甜。
Wǒ xiǎng chī huāshēng xiàn de, bùyào tài tián.
ฉันอยากกินไส้ถั่วลิสง ไม่เอาหวานเกินไป

ทบทวนคำศัพท์ HSK ต่อ

น้องๆ สามารถกลับไปดูเครื่องมือฝึกคำศัพท์ได้ที่ HSK Tools Hub หรือดูแนวทางเลือกระดับได้ที่ HSK Level Guide