同胞们
คำศัพท์จีน
ตัวเต็ม: 同胞們
อ่านว่า: ถงเปา เมิน
ความหมาย: พี่น้องร่วมชาติทั้งหลาย, เพื่อนร่วมชาติทั้งหลาย
ชนิดคำ: คำนาม/คำเรียกขาน (n./address)
同胞们 (tóngbāo men) หมายถึง พี่น้องร่วมชาติทั้งหลาย, เพื่อนร่วมชาติทั้งหลาย เป็นคำหรือวลีที่เจอบ่อยในบริบทคำเรียกกลุ่มคนในสุนทรพจน์หรือข้อความทางสังคม จึงเหมาะกับ glossary tooltip
วิธีใช้และ nuance
คำนี้ควรแปลตามบริบทของประโยค ไม่ควรแปลแยกตัวอักษรทีละตัวเสมอไป โดยเฉพาะเมื่ออยู่ในหน้าจอแอป คำขวัญ หรือข้อความทางวัฒนธรรมจีน
ลำดับขีด



คำประสมที่พบบ่อย
各位同胞们 (gèwèi tóngbāo men): พี่น้องร่วมชาติทุกท่าน
亲爱的同胞们 (qīn'ài de tóngbāo men): พี่น้องร่วมชาติที่รัก
海外同胞们 (hǎiwài tóngbāo men): พี่น้องร่วมชาติในต่างแดน
台湾同胞们 (Táiwān tóngbāo men): พี่น้องร่วมชาติไต้หวัน
向同胞们问好 (xiàng tóngbāo men wènhǎo): ทักทายพี่น้องร่วมชาติ
同胞们的支持 (tóngbāo men de zhīchí): การสนับสนุนของพี่น้องร่วมชาติ
ตัวอย่างการใช้
同胞们常出现在正式讲话里。
Tóngbāo men cháng chūxiàn zài zhèngshì jiǎnghuà lǐ.
คำว่า 同胞们 มักปรากฏในคำกล่าวอย่างเป็นทางการ
主持人向海外同胞们问好。
Zhǔchírén xiàng hǎiwài tóngbāo men wènhǎo.
พิธีกรกล่าวทักทายพี่น้องร่วมชาติในต่างแดน
同胞们这个说法比朋友们更正式。
Tóngbāo men zhè ge shuōfǎ bǐ péngyou men gèng zhèngshì.
คำว่า 同胞们 เป็นทางการกว่า 朋友们
在节日致辞中,可以听到亲爱的同胞们。
Zài jiérì zhìcí zhōng, kěyǐ tīng dào qīn'ài de tóngbāo men.
ในคำกล่าววันเทศกาล อาจได้ยินคำว่า 亲爱的同胞们
同胞原本有同一个母体的意思,后来引申为同一民族或国家的人。
Tóngbāo yuánběn yǒu tóng yí ge mǔtǐ de yìsi, hòulái yǐnshēn wéi tóng yí mínzú huò guójiā de rén.
เดิม 同胞 หมายถึงเกิดจากครรภ์เดียวกัน ต่อมาขยายความเป็นคนชาติหรือชนชาติเดียวกัน
如果语境很日常,用大家可能更自然。
Rúguǒ yǔjìng hěn rìcháng, yòng dàjiā kěnéng gèng zìrán.
ถ้าบริบทเป็นกันเอง ใช้ 大家 อาจเป็นธรรมชาติกว่า
A: 同胞们可以翻译成朋友们吗?
Tóngbāo men kěyǐ fānyì chéng péngyou men ma?
แปล 同胞们 เป็น เพื่อนๆ ได้ไหม
B: 不太准确,最好译成พี่น้องร่วมชาติ。
Bù tài zhǔnquè, zuì hǎo yì chéng phîi-nɔ́ɔng rûam châat.
ไม่ค่อยแม่น ควรแปลว่าพี่น้องร่วมชาติมากกว่า
ทบทวนคำศัพท์ HSK ต่อ
น้องๆ สามารถกลับไปดูเครื่องมือฝึกคำศัพท์ได้ที่ HSK Tools Hub หรือดูแนวทางเลือกระดับได้ที่ HSK Level Guide