lǎogong (n.) – สามี / ขันที
พินอิน: lǎogong
คำอ่านไทย: หล่าวกง
ประเภทคำ: คำนาม (n.)
ความหมาย: (n.) สามี: (เป็นภาษาพูด) คำที่ภรรยาใช้เรียกสามีของตน หรือกล่าวถึงสามี (มีความเป็นกันเองมากกว่า 丈夫 – zhàngfu)
(n.) ขันที: (ใช้ในประวัติศาสตร์) คำเรียกขันทาในราชสำนักสมัยโบราณ
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: สามี)
我老公是一名工程师。
Wǒ lǎogōng shì yī míng gōngchéngshī.
สามีของฉันเป็นวิศวกรคนหนึ่ง
她正在和她老公打电话。
Tā zhèngzài hé tā lǎogōng dǎ diànhuà.
เธอกำลังคุยโทรศัพท์กับสามีของเธออยู่
这是我老公送我的结婚纪念日礼物。
Zhè shì wǒ lǎogōng sòng wǒ de jiéhūn jìniàn rì lǐwù.
นี่คือของขวัญวันครบรอบแต่งงานที่สามีของฉันให้มา
嫁给现在的老公,我觉得很幸福。
Jià gěi xiànzài de lǎogōng, wǒ juédé hěn xìngfú.
การได้แต่งงานกับสามีคนปัจจุบัน ฉันรู้สึกมีความสุขมาก
A: 你老公下班了吗?
Nǐ lǎogōng xiàbānle ma?
สามีของเธอเลิกงานแล้วหรือยัง
B: 还没呢,他今天可能要加班。
Hái méi ne, tā jīntiān kěnéng yào jiābān.
ยังเลย วันนี้เขาอาจจะต้องทำงานล่วงเวลา
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: ขันที)
在一些古装电视剧里,太监会被称为“老公”。
Zài yīxiē gǔzhuāng diànshìjù lǐ, tàijiàn huì bèi chēng wèi “lǎogōng”.
ในละครโทรทัศน์ย้อนยุคบางเรื่อง ขันทีจะถูกเรียกว่า “เหล่ากง”
« Back to Word Index