反而

by admin
« Back to Word Index 

fǎn’ér (adv.) – กลับ…, ตรงกันข้าม

พินอิน: fǎn’ér
คำอ่านไทย: ฝ่านเอ๋อร์
ประเภทคำ: คำวิเศษณ์ (adv.)
ความหมาย: (adv.) กลับ…, ตรงกันข้าม, แต่กลับ… (ใช้แสดงผลลัพธ์ที่ตรงกันข้ามกับที่คาดการณ์ไว้หรือสิ่งที่ควรจะเป็น)

ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: (adv.) กลับ…, ตรงกันข้าม):
他不但不帮忙,反而还捣乱。
Tā bùdàn bù bāngmáng, fǎn’ér hái dǎoluàn.
เขาไม่เพียงแต่ไม่ช่วย แต่กลับยังสร้างความวุ่นวายอีก

吃了药不但没好,病反而更重了。
Chī le yào bùdàn méi hǎo, bìng fǎn’ér gèng zhòng le.
กินยาแล้วไม่เพียงแต่ไม่ดีขึ้น อาการป่วยกลับหนักลงกว่าเดิม

A: 你休息了一天,应该不累了吧?
Nǐ xiūxi le yì tiān, yīnggāi bú lèi le ba?
เธอพักมาทั้งวันแล้ว น่าจะไม่เหนื่อยแล้วสินะ
B: 我反而觉得更累了。
Wǒ fǎn’ér juéde gèng lèi le.
ฉันกลับรู้สึกเหนื่อยกว่าเดิมอีก

雨不但没停,反而越下越大了。
Yǔ bùdàn méi tíng, fǎn’ér yuè xià yuè dà le.
ฝนไม่เพียงแต่ไม่หยุดตก แต่กลับยิ่งตกหนักขึ้นเรื่อยๆ

现在是星期一中午,本以为路上会很堵,没想到反而很顺利。
Xiànzài shì xīngqīyī zhōngwǔ, běn yǐwéi lùshàng huì hěn dǔ, méi xiǎngdào fǎn’ér hěn shùnlì.
ตอนนี้เป็นเวลาเที่ยงวันจันทร์ ตอนแรกนึกว่าบนถนนรถจะติดมาก ไม่คิดว่ากลับจะโล่งมาก

他以为来曼谷会很热,没想到家乡的夏天反而更热。
Tā yǐwéi lái Màngǔ huì hěn rè, méi xiǎngdào jiāxiāng de xiàtiān fǎn’ér gèng rè.
เขาคิดว่ามาเมืองไทยจะร้อนมาก ไม่นึกเลยว่าฤดูร้อนที่บ้านเกิดกลับร้อนยิ่งกว่า

 

 

 « Back to Word Index