羊肉
คำศัพท์จีน
ตัวเต็ม: 羊肉
อ่านว่า: หยางโร่ว
ความหมาย: เนื้อจากสัตว์ที่ภาษาจีนเรียกรวมว่า羊 โดยมากหมายถึงเนื้อแกะ แต่ในบางพื้นที่หรือเมนูอาจเป็นเนื้อแพะ; หากต้องการเจาะจงใช้绵羊肉 เนื้อแกะ, 山羊肉 เนื้อแพะ และ羔羊肉 เนื้อแกะอายุน้อย คำอังกฤษจึงอาจเป็น mutton, lamb หรือ goat meat ตามแหล่งจริง
ชนิดคำ: คำนาม ชื่ออาหาร/วัตถุดิบ (n.)
羊肉 หมายถึงอะไร
羊肉 คือเนื้อของสัตว์ที่เรียกว่า羊 ในจีนกลาง 羊เป็นคำรวมซึ่งอาจหมายถึง绵羊แกะหรือ山羊แพะ จึงมักแปลว่าเนื้อแกะตามเมนูทั่วไป แต่บางพื้นที่และสูตรหมายถึงเนื้อแพะ ต้องดูแหล่งสินค้าและคำขยาย
绵羊肉、山羊肉 และ 羔羊肉
绵羊肉 คือเนื้อแกะ sheep meat、山羊肉คือเนื้อแพะ goat meat และ羔羊肉มักหมายถึงเนื้อลูกแกะหรือแกะอายุน้อย lamb คำว่า羊肉เพียงอย่างเดียวไม่ระบุอายุสัตว์ จึงไม่ควรแปลเป็น lamb ทุกครั้ง
การแปลอังกฤษ
คำว่าmuttonมักหมายถึงเนื้อแกะโต ส่วนlambหมายถึงเนื้อแกะอายุน้อย และgoat meatคือเนื้อแพะ แต่ระบบอายุและชื่อทางการค้าแตกต่างกันตามประเทศ การแปลเมนูหรือฉลากควรตรวจชนิดสัตว์และมาตรฐานท้องถิ่น ไม่เดาจาก羊肉อย่างเดียว
เมนูที่พบบ่อย
羊肉串คือเนื้อ羊เสียบไม้ย่าง、涮羊肉คือเนื้อหั่นบางลวกในหม้อไฟ、羊肉汤คือซุป、孜然羊肉ปรุงกับยี่หร่า และ羊肉饺子คือเกี๊ยวจีนไส้เนื้อ羊 สูตรและเครื่องปรุงต่างกันตามภูมิภาค ไม่ใช่ทุกจานมาจากพื้นที่เดียวกัน
คำเรียกรูปตัด
羊肉片คือเนื้อหั่นแผ่น、羊肉卷ม้วนเนื้อบางสำหรับหม้อไฟ、羊肉末เนื้อสับ、羊肉馅ไส้เนื้อบด、羊排ซี่โครงหรือช็อป และ羊腿ขา ส่วนตัดและชื่อการค้าอาจไม่ตรงกันทุกประเทศ จึงควรถาม部位เมื่อซื้อ
กลิ่น 膻味
膻味 shānwèi ใช้เรียกกลิ่นเฉพาะของเนื้อ羊 บางคนชอบ บางคนรู้สึกแรง และระดับกลิ่นขึ้นกับชนิดสัตว์ อายุ อาหาร ส่วนตัด ไขมัน และการปรุง ไม่ควรใช้คำเชิงลบเหมารวม ส่วนกลิ่นเน่า เมือก หรือบรรจุภัณฑ์ผิดปกติต้องแยกจากกลิ่นธรรมชาติ
羊肉 ไม่รับรองฮาลาล
เนื้อแกะและแพะเป็นชนิดสัตว์ที่บริโภคได้ในหลักฮาลาล แต่ผลิตภัณฑ์หนึ่งจะ符合清真要求หรือไม่ยังเกี่ยวกับการเชือด การรับรอง ส่วนผสม สุรา เจลาติน อุปกรณ์ และการปนเปื้อนร่วม หากข้อกำหนดสำคัญควรดูเครื่องหมายรับรองหรือถามร้านโดยตรง
การซื้อและเก็บ
เลือกบรรจุภัณฑ์ไม่รั่ว ตรวจฉลาก ชนิดสัตว์ วัน และอุณหภูมิเก็บ นำกลับเข้าความเย็นเร็ว และแยก生羊肉จากอาหารพร้อมกิน สีอาจเปลี่ยนจากออกซิเจนและบรรจุภัณฑ์ จึงไม่ควรใช้สีเพียงอย่างเดียวตัดสินความปลอดภัย
การเตรียมอย่างปลอดภัย
ล้างมือและพื้นผิวหลังสัมผัสเนื้อดิบ ใช้เขียงหรืออุปกรณ์แยก และไม่ล้างเนื้อดิบจนละอองน้ำกระจาย หมักในตู้เย็น ไม่วางที่อุณหภูมิห้องนาน น้ำหมักที่สัมผัสเนื้อดิบต้องจัดการตามแนวทางอาหารปลอดภัยก่อนนำกลับใช้
การปรุง
เนื้อบด ชิ้นทั้งก้อน เครื่องใน และเนื้อหั่นบางมีความเสี่ยงและเกณฑ์เวลาหรืออุณหภูมิต่างกัน ใช้เทอร์โมมิเตอร์อาหารเมื่อเหมาะสม และอ้างอิงหน่วยงานท้องถิ่นล่าสุด โดยเฉพาะหม้อไฟควรแยกตะเกียบคีบของดิบกับตะเกียบกิน
ลักษณนามและปริมาณ
ใช้一块羊肉หนึ่งชิ้นก้อน、一片羊肉หนึ่งแผ่น、一串羊肉หนึ่งไม้เสียบ และ一盘羊肉หนึ่งจาน หากสั่งหม้อไฟใช้一盘羊肉片หนึ่งจานเนื้อหั่นบาง ส่วนการซื้อใช้重量หรือหน่วย斤ตามตลาด
การออกเสียง
พินอิน yángròu คำอ่านไทย ‘หยางโร่ว’ 羊 yáng เป็นเสียง 2 และ肉 ròu เป็นเสียง 4 ตัวเต็มเขียนเหมือนเดิม 羊肉 ระวัง羊 yáng ต่างจาก洋 yáng ‘มหาสมุทร/ต่างประเทศ’ แม้ออกเสียงเหมือนกัน
ลำดับขีด


คำประสมที่พบบ่อย
烤羊肉 (kǎo yángròu): ย่างหรืออบเนื้อแกะ/แพะ
羊肉串 (yángròuchuàn): เนื้อแกะหรือแพะเสียบไม้
涮羊肉 (shuàn yángròu): ลวกเนื้อแกะบางในหม้อไฟ
羊肉火锅 (yángròu huǒguō): หม้อไฟเนื้อแกะ/แพะ
羊肉汤 (yángròutāng): ซุปเนื้อแกะ/แพะ
羊肉饺子 (yángròu jiǎozi): เกี๊ยวจีนไส้เนื้อแกะ/แพะ
孜然羊肉 (zīrán yángròu): เนื้อแกะ/แพะผัดหรือย่างยี่หร่า
羊肉片 (yángròupiàn): เนื้อแกะ/แพะหั่นแผ่น
羊肉馅 (yángròuxiàn): ไส้เนื้อแกะ/แพะบด
羊肉和牛肉 (yángròu hé niúròu): เนื้อแกะ/แพะกับเนื้อวัว
ตัวอย่างการใช้
这家店的羊肉是绵羊肉,不是山羊肉。
Zhè jiā diàn de yángròu shì miányángròu, bú shì shānyángròu.
เนื้อ羊ของร้านนี้เป็นเนื้อแกะ ไม่ใช่เนื้อแพะ
老板把羊肉切成薄片,准备做涮羊肉。
Lǎobǎn bǎ yángròu qiē chéng báopiàn, zhǔnbèi zuò shuàn yángròu.
เจ้าของร้านหั่นเนื้อแกะเป็นแผ่นบางเพื่อเตรียมทำเนื้อลวกหม้อไฟ
羊肉串上撒了孜然和辣椒。
Yángròuchuàn shang sǎ le zīrán hé làjiāo.
บนเนื้อแกะเสียบไม้โรยยี่หร่าและพริก
菜单只写“羊肉”时,可以再问是绵羊还是山羊。
Càidān zhǐ xiě “yángròu” shí, kěyǐ zài wèn shì miányáng háishi shānyáng.
เมื่อเมนูเขียนเพียง 羊肉 สามารถถามเพิ่มว่าเป็นแกะหรือแพะ
羊肉有本身的风味,但异常气味也可能表示保存不当。
Yángròu yǒu běnshēn de fēngwèi, dàn yìcháng qìwèi yě kěnéng biǎoshì bǎocún bùdàng.
เนื้อแกะหรือแพะมีกลิ่นเฉพาะตัว แต่กลิ่นผิดปกติก็อาจบอกถึงการเก็บที่ไม่เหมาะสม
生羊肉要与可以直接吃的食物分开保存。
Shēng yángròu yào yǔ kěyǐ zhíjiē chī de shíwù fēnkāi bǎocún.
เนื้อแกะหรือแพะดิบต้องเก็บแยกจากอาหารพร้อมกิน
使用羊肉不代表这道菜自动符合清真要求。
Shǐyòng yángròu bù dàibiǎo zhè dào cài zìdòng fúhé qīngzhēn yāoqiú.
การใช้เนื้อแกะหรือแพะไม่ได้แปลว่าอาหารจานนี้ตรงตามข้อกำหนดฮาลาลโดยอัตโนมัติ
A: 这碗羊肉汤用的是绵羊肉还是山羊肉?
Zhè wǎn yángròutāng yòng de shì miányángròu háishi shānyángròu?
ซุป羊肉ชามนี้ใช้เนื้อแกะหรือเนื้อแพะ
B: 用的是山羊肉,味道会和绵羊肉不太一样。
Yòng de shì shānyángròu, wèidào huì hé miányángròu bú tài yíyàng.
ใช้เนื้อแพะ รสจะไม่ค่อยเหมือนเนื้อแกะ
ทบทวนคำศัพท์ HSK ต่อ
น้องๆ สามารถกลับไปดูเครื่องมือฝึกคำศัพท์ได้ที่ HSK Tools Hub หรือดูแนวทางเลือกระดับได้ที่ HSK Level Guide