再来

คำศัพท์จีน

再来

ตัวเต็ม: 再來

Pinyin: zàilái

อ่านว่า: จ้ายไหล

ความหมาย: มาอีกครั้ง; ทำซ้ำอีกครั้ง; เอาหรือขอเพิ่มอีก; จากนั้นมาดูหรือทำสิ่งถัดไป ความหมายของ 来 อาจคงการเคลื่อนที่จริง หรือทำหน้าที่ในภาษาพูดและการสั่งอาหาร

ชนิดคำ: วลีกริยาและวลีสนทนา (verb/conversational phrase)

Pronunciation: 再来 (zàilái)

再来 หมายถึงอะไร

再来 ประกอบด้วย再‘อีกครั้ง/ต่อไป’และ来‘มา’ ความหมายพื้นฐานคือ‘มาอีกครั้ง’ แต่ภาษาพูดยังใช้ว่า‘ทำใหม่’、‘เอาเพิ่ม’หรือ‘ต่อไปมาดู’ได้ การแปลจึงต้องดูสิ่งที่ตามหลังและสถานการณ์

ความหมายที่ 1: มาอีกครั้ง

เมื่อ来คงความหมายการเคลื่อนที่ 再来หมายถึงกลับมาหรือมาใหม่ เช่น明天再来、下次再来、欢迎再来 คำบอกเวลามักวางหน้า再来 เพื่อระบุว่าการมาครั้งต่อไปจะเกิดเมื่อใด

ความหมายที่ 2: ทำซ้ำอีกครั้ง

ในบริบทกิจกรรม 再来一次、再来一遍หมายถึงทำอีกครั้ง เช่นเกม การซ้อม หรือการพูดซ้ำ 来ตรงนี้ไม่จำเป็นต้องหมายถึงเดินมาหาผู้พูด ประโยค请再来一遍อาศัยบริบทบอกว่าต้องทำสิ่งใดซ้ำ หากกลัวกำกวมใช้请再说一遍、请再做一次ให้ชัด

ความหมายที่ 3: ขอเพิ่ม

ในร้านอาหาร 来ใช้สั่งหรือขอของได้ เช่น来一杯茶‘เอาชาหนึ่งแก้ว’ เมื่อเติม再จึงเป็น再来一杯‘เอาเพิ่มอีกแก้ว’、再来一份‘เอาเพิ่มอีกหนึ่งที่’ ผู้พูดอาจพูดสั้นว่า再来一个 โดยสิ่งของต้องชัดจากบริบท

ความหมายที่ 4: ต่อไปมาดู

ผู้สอนหรือผู้บรรยายใช้再来看看、再来说说、再来分析เพื่อเปลี่ยนไปสิ่งถัดไป เช่น先看意思,再来看看例句 ความหมายใกล้‘ต่อไป/จากนั้น’ ไม่ได้บอกว่าทำหัวข้อเดิมซ้ำเสมอ

再来 กับ 又来

再来 มักชี้การทำซ้ำที่ยังไม่เกิดหรือเป็นคำขอ เช่น你明天再来 又来 มักมองเหตุการณ์ซ้ำที่เกิดแล้ว เช่น他今天又来了 บางบริบท又来มีน้ำเสียงรำคาญว่า‘มาอีกแล้ว’ ส่วน再来มักเป็นกลางหรือเชิญชวน

再来 กับ 重来

重来 เน้นเริ่มใหม่หรือทำใหม่จากต้นเพราะครั้งก่อนล้มเหลว เช่น这局不算,重来 ส่วน再来กว้างกว่า อาจเพิ่มอีกหนึ่งรายการ มาเยือนอีก หรือทำซ้ำโดยไม่บอกว่าครั้งก่อนผิด ประโยค再来一杯茶จึงเปลี่ยนเป็น重来ไม่ได้

ตำแหน่งของจำนวน

รูปมาตรฐานคือ再来 + จำนวน + ลักษณนาม + คำนาม เช่น再来两杯水、再来一份面、再来三个 ไม่พูด来再一杯ในความหมายเดียวกัน หากจำนวนหนึ่งอยู่หน้าลักษณนามเสียง 4 เช่น杯 一มักผันเป็นyì: 一杯 yì bēi

น้ำเสียงและความสุภาพ

พูดกับพนักงานว่า再来一杯茶เข้าใจได้ แต่เพิ่ม请、麻烦หรือ谢谢จะสุภาพขึ้น เช่น麻烦再来一杯热水 คำว่า欢迎再来เป็นถ้อยคำบริการว่า‘ยินดีต้อนรับให้มาอีก’ ไม่ใช่คำลาเดียวกับ再见แม้ทั้งสองมี再

การออกเสียง

ตัวเต็มเขียนว่า 再來 พินอิน zàilái คำอ่านไทย‘จ้ายไหล’ 再 zài เสียง 4 และ来 lái เสียง 2 ต้องระวัง再กับ在ออกเสียงเหมือนกันzàiแต่เขียนและทำหน้าที่ต่างกัน: 再表示重复,而在表示位置หรือการดำเนินอยู่

ลำดับขีด

ลำดับขีด 再ลำดับขีด 来

คำประสมที่พบบ่อย

下次再来 (xiàcì zài lái): ไว้มาอีกครั้งหน้า
明天再来 (míngtiān zài lái): พรุ่งนี้ค่อยมาใหม่
有空再来 (yǒu kòng zài lái): ว่างแล้วค่อยมาอีก
再来一次 (zài lái yí cì): ทำอีกครั้งหนึ่ง
再来一遍 (zài lái yí biàn): ทำซ้ำอีกรอบหนึ่ง
再来一个 (zài lái yí ge): เอาเพิ่มอีกหนึ่ง
再来一杯 (zài lái yì bēi): เอาเพิ่มอีกหนึ่งแก้ว
请再说一遍 (qǐng zài shuō yí biàn): กรุณาพูดซ้ำอีกครั้ง
再来看看 (zài lái kànkan): ต่อไปมาดูกันอีก / มาดูต่อ
欢迎再来 (huānyíng zài lái): ยินดีต้อนรับให้มาอีก

ตัวอย่างการใช้

今天太晚了,我们明天再来。
Jīntiān tài wǎn le, wǒmen míngtiān zài lái.
วันนี้ดึกเกินไปแล้ว พรุ่งนี้พวกเราค่อยมาใหม่

这句话我没听清,请你再来一遍。
Zhè jù huà wǒ méi tīng qīng, qǐng nǐ zài lái yí biàn.
ฉันฟังประโยคนี้ไม่ชัด กรุณาทำซ้ำอีกครั้ง

这个菜很好吃,我们再来一份吧。
Zhège cài hěn hǎochī, wǒmen zài lái yí fèn ba.
อาหารจานนี้อร่อยมาก พวกเราสั่งเพิ่มอีกหนึ่งที่กันเถอะ

游戏失败了没关系,可以再来一次。
Yóuxì shībài le méi guānxi, kěyǐ zài lái yí cì.
เล่นเกมแพ้ไม่เป็นไร ลองใหม่อีกครั้งได้

先休息十分钟,等一下再来做这道题。
Xiān xiūxi shí fēnzhōng, děng yíxià zài lái zuò zhè dào tí.
พักสิบนาทีก่อน แล้วค่อยมาทำข้อนี้อีกครั้ง

讲完第一个用法,我们再来看看第二个用法。
Jiǎng wán dì-yī ge yòngfǎ, wǒmen zài lái kànkan dì-èr ge yòngfǎ.
หลังอธิบายวิธีใช้ข้อแรกแล้ว ต่อไปมาดูวิธีใช้ข้อที่สอง

谢谢你今天来,下次有空再来坐坐。
Xièxie nǐ jīntiān lái, xiàcì yǒu kòng zài lái zuòzuo.
ขอบคุณที่มาวันนี้ ครั้งหน้าว่างๆ มาแวะนั่งเล่นอีกนะ

A: 还需要点什么?
Hái xūyào diǎn shénme?
ต้องการสั่งอะไรเพิ่มอีกไหม
B: 请再来一杯热茶,不要糖。
Qǐng zài lái yì bēi rè chá, bú yào táng.
ขอชาร้อนเพิ่มอีกหนึ่งแก้ว ไม่ใส่น้ำตาล

ทบทวนคำศัพท์ HSK ต่อ

น้องๆ สามารถกลับไปดูเครื่องมือฝึกคำศัพท์ได้ที่ HSK Tools Hub หรือดูแนวทางเลือกระดับได้ที่ HSK Level Guide