过火

คำศัพท์จีน

过火

ตัวเต็ม: 過火

Pinyin: guòhuǒ

อ่านว่า: กั้วหั่ว

ความหมาย: (adj.) เกินเลย, รุนแรงหรือมากเกินขอบเขตที่เหมาะสม; (พิธี/ความหมายตรง) ผ่านไฟ ข้ามกองไฟหรือถ่านไฟในพิธีชำระล้าง ปัดเป่าเคราะห์ หรือเฉลิมฉลองของบางชุมชน

ชนิดคำ: คำคุณศัพท์ (adj.), คำกริยาวลีในบริบทพิธีกรรม

Pronunciation: 过火 (guòhuǒ)

过火หมายถึงอะไร

过火 ในภาษาจีนทั่วไปเป็นคำคุณศัพท์หมายถึงเลยขอบเขตที่เหมาะสม มากหรือรุนแรงเกินไป เช่น说得过火 พูดแรงเกินไป และ玩得过火 เล่นหรือสนุกเกินขอบเขต อีกความหมายหนึ่งที่พบในคติชนคือผ่านหรือข้ามไฟในพิธี สองความหมายนี้ต้องแยกด้วยบริบท

โครงสร้างภาษาพูด

รูปแบบที่พบมากคือคำกริยาบวก得บวก过火 เช่น做得过火、说得过火、玩得过火 อาจเติม有点 เพื่อลดน้ำหนักว่า“เกินไปหน่อย” หรือเติม太…了 เพื่อเน้นว่า“เกินไปมากแล้ว” ในบางประโยค过火วางหลังคำนามโดยตรง เช่น表演过火 การแสดงเกินเลย

ต่างจาก过分และ过度อย่างไร

过分 ก็หมายถึงเกินควรและใช้ได้กว้าง มักประเมินว่าพฤติกรรมไม่เหมาะสม 过度 เน้นระดับหรือปริมาณที่มากเกิน พบในงานเขียนและศัพท์เฉพาทางมากกว่า ส่วน过火 มีน้ำเสียงภาษาพูดและสื่อภาพว่าอารมณ์ คำพูด มุก หรือการกระทำ“แรงจนเลยเส้น”

ความหมายในพิธีผ่านไฟ

ในบางชุมชน 过火หมายถึงการก้าว ข้าม หรือเดินผ่านไฟและถ่านร้อน พบในพิธีชำระล้าง ปัดเป่าเคราะห์ สะเดาะสิ่งไม่เป็นมงคล รับรองสถานะ หรือเป็นส่วนของพิธีแต่งงานตามท้องถิ่น บางแห่งใช้คำ跨火、过火盆หรือ走火路 ความหมายและวิธีปฏิบัติไม่เหมือนกันทุกพื้นที่

วิธีแยกความหมายจากบริบท

ถ้า过火ตามหลังกิจกรรม คำพูด อารมณ์ หรือผลงาน มักหมายถึงเกินเลย ถ้าปรากฏกับ仪式、民俗、庙会、火盆หรือ跨 มักหมายถึงพิธีผ่านไฟ ถ้าเป็นคำวิจารณ์ภาพยนตร์หรือข่าวบันเทิงจึงไม่ควรแปลว่า“ผ่านไฟ”ทันที

ความปลอดภัย

การผ่านไฟจริงมีความเสี่ยงต่อแผลลวก ไฟไหม้ ควัน และการลื่นล้ม ไม่ควรลองทำตามภาพหรือคลิป หากเข้าร่วมงานวัฒนธรรมให้ทำตามผู้จัดและเจ้าหน้าที่ ไม่เข้าใกล้เปลวไฟหรือถ่านร้อนโดยไม่ได้รับอนุญาต

การออกเสียง

อ่านว่า guòhuǒ คำอ่านไทย“กั้วหั่ว” 过 guò เป็นเสียง 4 และ火 huǒ เป็นเสียง 3 คำว่า过ในที่นี้ไม่อ่านเสียงเบา guo แบบคำช่วยประสบการณ์ใน看过หรือ去过 อักษรดั้งเดิมเขียนว่า過火

ลำดับขีด

ลำดับขีด 过ลำดับขีด 火

คำประสมที่พบบ่อย

做得过火 (zuò de guòhuǒ): ทำเกินเลย
说得过火 (shuō de guòhuǒ): พูดแรงหรือเกินเลย
玩得过火 (wán de guòhuǒ): เล่นหรือสนุกเกินขอบเขต
有点过火 (yǒudiǎn guòhuǒ): เกินไปหน่อย
太过火了 (tài guòhuǒ le): เกินไปมากแล้ว
开玩笑过火 (kāi wánxiào guòhuǒ): ล้อเล่นเกินเลย
过火仪式 (guòhuǒ yíshì): พิธีผ่านไฟ
过火盆 (guò huǒpén): ข้ามอ่างไฟหรือกระถางไฟ

ตัวอย่างการใช้

你这次开玩笑开得有点过火了。
Nǐ zhè cì kāi wánxiào kāi de yǒudiǎn guòhuǒ le.
ครั้งนี้คุณล้อเล่นเกินเลยไปหน่อยแล้ว

他的批评虽然有道理,但说得太过火。
Tā de pīíng suīrán yǒu dàolǐ, dàn shuō de tài guòhuǒ.
คำวิจารณ์ของเขาแม้จะมีเหตุผล แต่พูดแรงเกินไป

为了赢比赛,他们的手段做得过火了。
Wèile yíng bǐsài, tāmen de shǒuduàn zuò de guòhuǒ le.
เพื่อชนะการแข่งขัน วิธีการที่พวกเขาใช้เกินขอบเขตไปแล้ว

这部电影的煭情表现过火,反而让人出戏。
Zhè bù diànyǐng de shānqíng biǎoxiàn guòhuǒ, fǎn'ér ràng rén chūxì.
การเร้าอารมณ์ของภาพยนตร์เรื่องนี้มากเกินไป กลับทำให้คนดูหลุดจากอารมณ์ร่วม

有些地方的婚俗中有跨火盆或过火的环节。
Yǒuxiē dìfang de hūnsú zhōng yǒu kuà huǒpén huò guòhuǒ de huánjié.
ในประเพณีแต่งงานของบางท้องถิ่น มีขั้นตอนข้ามกระถางไฟหรือผ่านไฟ

仪式中的“过火”和“做得过火”意思不同。
Yíshì zhōng de “guòhuǒ” hé “zuò de guòhuǒ” yìsi bùtóng.
“ผ่านไฟ”ในพิธีมีความหมายต่างจาก“ทำเกินเลย”

参加过火民俗活动时,要遵守现场的安全规则。
Cānjiā guòhuǒ mínsú huódòng shí, yào zūnshǒu xiànchǎng de ānquán guīzé.
เมื่อเข้าร่วมกิจกรรมคติชนผ่านไฟ ต้องปฏิบัติตามกฎความปลอดภัยของสถานที่

A: 我昨天开的玩笑是不是太过火了?
Wǒ zuótiān kāi de wánxiào shì bu shì tài guòhuǒ le?
มุกที่ฉันเล่นเมื่อวานเกินเลยไปใช่ไหม
B: 是有一点儿,你最好向他道歉。
Shì yǒu yìdiǎnr, nǐ zuìhǎo xiàng tā dàoqiàn.
ก็เกินไปนิดหน่อย คุณควรขอโทษเขาจะดีกว่า

ทบทวนคำศัพท์ HSK ต่อ

น้องๆ สามารถกลับไปดูเครื่องมือฝึกคำศัพท์ได้ที่ HSK Tools Hub หรือดูแนวทางเลือกระดับได้ที่ HSK Level Guide