前者

by admin
« Back to Word Index 

qiánzhě (n.) – อย่างแรก, อันแรก (ที่กล่าวถึง)

พin yin: qiánzhě
คำอ่านไทย: เฉียนเจ่อ
ประเภทคำ: คำนาม (n.)
ความหมาย:
(n.) อย่างแรก, อันแรก (ที่กล่าวถึง): เป็นคำที่ใช้เพื่ออ้างถึงสิ่งแรกจากสองสิ่งที่เพิ่งกล่าวไปก่อนหน้านี้ เป็นคำที่ใช้ในภาษาเขียนหรือภาษาที่เป็นทางการ คำตรงข้ามคือ 后者 (hòuzhě) ซึ่งหมายถึง “อย่างหลัง, อันหลัง”

คำประสมที่พบบ่อย:
前者后者… (qiánzhě…hòuzhě…): อย่างแรกคือ…ส่วนอย่างหลังคือ…

ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: อย่างแรก)
运动和节食都能帮助减肥,但前者更健康。
Yùndòng hé jiéshí dōu néng bāngzhù jiǎnféi, dàn qiánzhě gèng jiànkāng.
การออกกำลังกายและการควบคุมอาหารล้วนช่วยลดน้ำหนักได้ แต่การออกกำลังกาย (อย่างแรก) ดีต่อสุขภาพมากกว่า

成功需要天赋和努力,我认为后者比前者更重要。
Chénggōng xūyào tiānfù hé nǔlì, wǒ rènwéi hòuzhě bǐ qiánzhě gèng zhòngyào.
ความสำเร็จต้องการพรสวรรค์และความพยายาม ฉันคิดว่าอย่างหลัง (ความพยายาม) สำคัญกว่าอย่างแรก (พรสวรรค์)

团队合作与个人能力同样重要,但很多时候,前者决定了团队能走多远。
Tuánduì hézuò yǔ gèrén nénglì tóngyàng zhòngyào, dàn hěnduō shíhòu, qiánzhě juédìngle tuánduì néng zǒu duō yuǎn.
การทำงานเป็นทีมและความสามารถส่วนบุคคลมีความสำคัญเท่าเทียมกัน แต่ในหลายครั้ง สิ่งแรก (การทำงานเป็นทีม) เป็นตัวตัดสินว่าทีมจะไปได้ไกลแค่ไหน

他面临着两个选择:出国留学或是在国内工作。最终他选择了前者。
Tā miànlínzhe liǎng gè xuǎnzé: chūguó liúxué huòshì zài guónèi gōngzuò. Zuìzhōng tā xuǎnzéle qiánzhě.
เขาเผชิญหน้ากับสองทางเลือก คือไปเรียนต่อต่างประเทศหรือทำงานในประเทศ ในที่สุดเขาก็เลือกอย่างแรก

บ่ายวันพฤหัสบดีนี้ ผมกำลังตัดสินใจว่าจะดื่มชาหรือกาแฟดี และสุดท้ายผมก็เลือก前者
(This Thursday afternoon, I was deciding whether to drink tea or coffee, and in the end, I chose the former.)

A: 你更喜欢城市生活还是乡村生活?
Nǐ gèng xǐhuān chéngshì shēnghuó háishì xiāngcūn shēnghuó?
เธอชอบชีวิตในเมืองหรือชีวิตในชนบทมากกว่ากัน
B: 虽然前者很方便,但我更向往后者的宁静。
Suīrán qiánzhě hěn fāngbiàn, dàn wǒ gèng xiàngwǎng hòuzhě de níngjìng.
ถึงแม้ว่าอย่างแรก (ชีวิตในเมือง) จะสะดวกสบายมาก แต่ฉันกลับโหยหาความสงบของอย่างหลัง (ชีวิตในชนบท) มากกว่า

 

 

 « Back to Word Index