nánwéiqíng (adj.) – อับอาย, เขินอาย, รู้สึกอาย
พินอิน: nánwéiqíng
คำอ่านไทย: นา๋นเว๋ยฉิ๋ง
ประเภทคำ: คำคุณศัพท์ (adj.)
ความหมาย:
(adj.) อับอาย, เขินอาย, รู้สึกอาย, กระดากใจ: ใช้อธิบายความรู้สึกอายหรือไม่สบายใจอันเนื่องมาจากความเขิน, การทำสิ่งที่น่าอาย, หรือการถูกทำให้เสียหน้า มักเน้นไปที่ความรู้สึกอับอายจากสถานการณ์ที่น่ากระอักกระอ่วน
ความแตกต่าง:
难为情 (nánwéiqíng): เน้นความอับอายจากสถานการณ์ที่น่ากระอักกระอ่วน (awkward)
害羞 (hàixiū): เน้นความขี้อายที่เป็นนิสัย (shy, bashful)
不好意思 (bùhǎoyìsi): เป็นความอายระดับเบาๆ หรือความรู้สึกเกรงใจ
คำประสมที่พบบ่อย:
感到难为情 (gǎndào nánwéiqíng): รู้สึกอับอาย
觉得难为情 (juédé nánwéiqíng): รู้สึกอับอาย
真让人难为情 (zhēn ràng rén nánwéiqíng): ช่างน่าอายจริงๆ
有什么难为情的 (yǒu shé me nánwéiqíng de): มีอะไรต้องอายด้วย
ประโยคตัวอย่าง
在大家面前被老师点名批评,他感到非常难为情。
Zài dàjiā miànqián bèi lǎoshī diǎnmíng pīpíng, tā gǎndào fēicháng nánwéiqíng.
การถูกคุณครูขานชื่อขึ้นมาตำหนิต่อหน้าทุกคน ทำให้เขารู้สึกอับอายอย่างยิ่ง
让他一个大男人去买女性用品,他觉得有点难为情。
Ràng tā yīgè dà nánrén qù mǎi nǚxìng yòngpǐn, tā juédé yǒudiǎn nánwéiqíng.
การให้เขาซึ่งเป็นผู้ชายตัวโตๆ ไปซื้อของใช้ผู้หญิง ทำให้เขารู้สึกอายอยู่บ้าง
吃饭时忘记带钱包是最令人难为情的事情之一。
Chīfàn shí wàngjì dài qiánbāo shì zuì lìng rén nánwéiqíng de shìqíng zhī yī.
การลืมพกกระเป๋าสตางค์มาตอนทานข้าว เป็นหนึ่งในเรื่องที่น่าอับอายที่สุด
这只是件小事,没什么好难为情的。
Zhè zhǐshì jiàn xiǎoshì, méishénme hǎo nánwéiqíng de.
นี่เป็นแค่เรื่องเล็กน้อย ไม่มีอะไรต้องน่าอายเลย
她不愿意谈论自己的家庭,觉得有些事很让人难为情。
Tā bù yuànyì tánlùn zìjǐ de jiātíng, juédé yǒuxiē shì hěn ràng rén nánwéiqíng.
เธอไม่เต็มใจที่จะพูดคุยเรื่องครอบครัวของตัวเอง รู้สึกว่าบางเรื่องมันน่าอับอายมาก
他讲的笑话没人笑,场面一度非常难为情。
Tā jiǎng de xiàohuà méi rén xiào, chǎngmiàn yīdù fēicháng nánwéiqíng.
มุกตลกที่เขาเล่าไม่มีใครขำ บรรยากาศเลยน่ากระอักกระอ่วนอย่างยิ่งอยู่พักหนึ่ง
A: 你怎么脸红了?
Nǐ zěnme liǎnhóngle?
ทำไมเธอหน้าแดงล่ะ
B: 刚才开会的时候我手机响了,太难为情了!
Gāngcái kāihuì de shíhòu wǒ shǒujī xiǎngle, tài nánwéiqíngle!
เมื่อกี้ตอนประชุมโทรศัพท์ฉันดันดังขึ้นมา น่าอายสุดๆ ไปเลย!
« Back to Word Index