间隔

by admin
« Back to Word Index 

jiàngé (n./ v.) ระยะห่าง, ช่วงเวลา / คั่น, ห่าง

พินอิน: jiàngé
คำอ่านไทย: เจี้ยนเก๋อ
ประเภทคำ: คำนาม (n.), คำกริยา (v.)
ความหมาย: (n.) ระยะห่าง, ช่วงเวลา
(v.) คั่น, ห่างกัน

ประโยคตัวอย่าง (คำนาม):
这两班地铁的发车间隔是五分钟。
Zhè liǎng bān dìtiě de fāchē jiàngé shì wǔ fēnzhōng.
ช่วงเวลาระหว่างรถไฟฟ้าสองขบวนนี้คือห้านาที (发车 fāchē แปลว่า ออกรถ)

现在是八月十八日星期一上午十一点多,在曼谷,高峰时段的BTS列车发车间隔很短。
Xiànzài shì bāyuè shíbā rì xīngqīyī shàngwǔ shíyī diǎn duō, zài Màngǔ, gāofēng shíduàn de BTS lièchē fāchē jiàngé hěn duǎn.
ตอนนี้เป็นเวลาสิบเอ็ดโมงกว่าของเช้าวันจันทร์ที่ 18 สิงหาคม ที่กรุงเทพฯ ในช่วงเวลาเร่งด่วน ความถี่ในการปล่อยขบวนรถไฟฟ้าบีทีเอสจะสั้นมาก

A: 我们应该保持多大的行车间隔?
Wǒmen yīnggāi bǎochí duō dà de xíngchē jiàngé?
เราควรรักษาระยะห่างในการขับรถไว้เท่าไหร่ (行车 xíngchē แปลว่า การขับรถ)
B: 至少要保持五十米的安全间隔。
Zhìshǎo yào bǎochí wǔshí mǐ de ānquán jiàngé.
อย่างน้อยต้องรักษาระยะห่างที่ปลอดภัยไว้ 50 เมตร

树和树之间要留出适当的间隔。
Shù hé shù zhījiān yào liúchū shìdàng de jiàngé.
ระหว่างต้นไม้แต่ละต้นต้องเว้นระยะห่างที่เหมาะสมไว้

ประโยคตัวอย่าง (คำกริยา):
我家和他家间隔着一条马路。
Wǒjiā hé tājiā jiàngézhe yì tiáo mǎlù.
บ้านของฉันกับบ้านของเขาถูกคั่นด้วยถนนเส้นหนึ่ง

这两件事间隔了很长时间。
Zhè liǎng jiàn shì jiàngé le hěn cháng shíjiān.
เหตุการณ์สองเรื่องนี้เกิดขึ้นห่างกันเป็นเวลานานมาก

在北榄府和曼谷之间,间隔着一条运河。
Zài Běilǎnfǔ hé Màngǔ zhījiān, jiàngézhe yì tiáo yùnhé.
ระหว่างจังหวัดสมุทรปราการและกรุงเทพมหานคร มีคลองสายหนึ่งคั่นอยู่ (运河 yùnhé แปลว่า คลอง)

 

 

 « Back to Word Index