yěmán (adj.) – ป่าเถื่อน, ไร้อารยธรรม, โหดร้าย
พินอิน: yěmán
คำอ่านไทย: เหย่หมาน
ประเภทคำ: คำคุณศัพท์ (adj.)
ความหมาย:
(adj.) ป่าเถื่อน, ไร้อารยธรรม, หยาบคายและรุนแรง, โหดร้าย ใช้อธิบายพฤติกรรมหรือสภาวะที่หยาบช้า, รุนแรง, และปราศจากวัฒนธรรมหรือความเมตตา
คำประสมที่พบบ่อย:
行为野蛮 (xíngwéi yěmán): พฤติกรรมป่าเถื่อน
野蛮时代 (yěmán shídài): ยุคป่าเถื่อน
野蛮女友 (yěmán nǚyǒu): ยัยตัวร้าย (มาจากชื่อภาพยนตร์เกาหลี “My Sassy Girl” เป็นการใช้ในความหมายสมัยใหม่ที่ต่างออกไป)
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: ป่าเถื่อน, ไร้อารยธรรม)
用暴力解决问题是一种非常野蛮的方式。
Yòng bàolì jiějué wèntí shì yī zhǒng fēicháng yěmán de fāngshì.
การใช้ความรุนแรงเพื่อแก้ไขปัญหาเป็นวิธีการที่ป่าเถื่อนอย่างยิ่ง
在公共场合大声喧哗是一种不文明的野蛮行为。
Zài gōnggòng chǎnghé dàshēng xuānhuá shì yī zhǒng bù wénmíng de yěmán xíngwéi.
การส่งเสียงดังในที่สาธารณะเป็นพฤติกรรมที่ไร้อารยธรรมและป่าเถื่อน
随着人类社会的发展,我们早已告别了那个野蛮的时代。
Suízhe rénlèi shèhuì de fǎzhǎn, wǒmen zǎoyǐ gàobiéle nàgè yěmán de shídài.
จากการพัฒนาของสังคมมนุษย์ พวกเราได้บอกลายุคสมัยอันป่าเถื่อนนั้นไปนานแล้ว
战争中,侵略军的手段十分野蛮。
Zhànzhēng zhōng, qīnlüè jūn de shǒuduàn shífēn yěmán.
ในสงคราม วิธีการของกองทัพผู้รุกรานนั้นโหดร้ายทารุณอย่างยิ่ง
教育的目的之一就是用文明来战胜野蛮。
Jiàoyù de mùdì zhī yī jiùshì yòng wénmíng lái zhànshèng yěmán.
หนึ่งในเป้าหมายของการศึกษาก็คือการใช้อารยธรรมเพื่อเอาชนะความป่าเถื่อน
韩国电影《我的野蛮女友》在亚洲非常受欢迎。
Hánguó diànyǐng “Wǒ de yěmán nǚyǒu” zài yàzhōu fēicháng shòu huānyíng.
ภาพยนตร์เกาหลีเรื่อง “My Sassy Girl” (ยัยตัวร้ายกับนายเจี๋ยมเจี้ยม) ได้รับความนิยมอย่างมากในเอเชีย
今天是2025年8月26日,我们生活在现代社会,任何野蛮的行为都应受到法律的制裁。
Jīntiān shì 2025 nián 8 yuè 26 rì, wǒmen shēnghuó zài xiàndài shèhuì, rènhé yěmán de xíngwéi dōu yīng shòudào fǎlǜ de zhìcái.
วันนี้คือวันที่ 26 สิงหาคม 2025 พวกเราอาศัยอยู่ในสังคมยุคใหม่ การกระทำที่ป่าเถื่อนใดๆ ก็ตามล้วนสมควรได้รับการลงโทษตามกฎหมาย
A: 你看到新闻里那个人了吗?居然当众打人。
Nǐ kàn dào xīnwén lǐ nàgè rénle ma? Jūrán dāngzhòng dǎrén.
เธอเห็นคนในข่าวคนนั้นไหม居然ทำร้ายร่างกายคนอื่นในที่สาธารณะ
B: 太野蛮了,完全无视法律。
Tài yěmánle, wánquán wúshì fǎlǜ.
ป่าเถื่อนเกินไปแล้ว ไม่สนใจกฎหมายโดยสิ้นเชิง
« Back to Word Index