yíhàn (n./adj.) – ความเสียใจ, ความเสียดาย / ที่น่าเสียใจ, ที่น่าเสียดาย
พินอิน: yíhàn
คำอ่านไทย: อี๋ฮ่าน
ประเภทคำ: คำนาม (n.), คำคุณศัพท์ (adj.)
ความหมาย: (n.) ความเสียใจ, ความเสียดาย: ความรู้สึกเสียใจหรือไม่สมหวังในสิ่งที่เกิดขึ้นแล้วและไม่สามารถแก้ไขได้
(adj.) ที่น่าเสียใจ, ที่น่าเสียดาย
ประโยคตัวอย่าง (คำนาม):
他一生最大的遗憾是没有环游世界。
Tā yīshēng zuìdà de yíhàn shì méiyǒu huányóu shìjiè.
ความเสียใจที่ยิ่งใหญ่ที่สุดในชีวิตของเขาคือการที่ไม่ได้เดินทางรอบโลก
为了不留下遗憾,想做什么就勇敢地去做吧。
Wèile bù liú xià yíhàn, xiǎng zuò shénme jiù yǒnggǎn de qù zuò ba.
เพื่อที่จะไม่ทิ้งความเสียใจไว้ข้างหลัง อยากจะทำอะไรก็จงไปทำอย่างกล้าหาญเถอะ
这是我此生唯一的遗憾。
Zhè shì wǒ cǐshēng wéiyī de yíhàn.
นี่คือความเสียใจเพียงหนึ่งเดียวในชีวิตนี้ของฉัน
错过这次机会,将会成为你一生的遗憾。
Cuòguò zhè cì jīhuì, jiāng huì chéngwéi nǐ yīshēng de yíhàn.
การพลาดโอกาสในครั้งนี้ไป จะกลายเป็นความเสียใจไปตลอดชีวิตของคุณ
ประโยคตัวอย่าง (คำคุณศัพท์):
很遗憾,您申请的职位已经招满了。
Hěn yíhàn, nín shēnqǐng de zhíwèi yǐjīng zhāo mǎnle.
น่าเสียใจเป็นอย่างยิ่ง ตำแหน่งที่คุณสมัครได้รับคนเต็มแล้วครับ
他为自己过去的行为感到非常遗憾。
Tā wèi zìjǐ guòqù de xíngwéi gǎndào fēicháng yíhàn.
เขารู้สึกเสียใจอย่างยิ่งต่อพฤติกรรมในอดีตของตนเอง
A: 你去看那场演唱会了吗?
Nǐ qù kàn nà chǎng yǎnchàng huìle ma?
เธอได้ไปดูคอนเสิร์ตครั้งนั้นไหม
B: 我因为生病没去成,太遗憾了!
Wǒ yīnwèi shēngbìng méi qù chéng, tài yíhànle!
ฉันเพราะว่าป่วยเลยไปไม่ได้ น่าเสียดายมาก!
« Back to Word Index