dòu (v.) – หยอก, แหย่ / หยุดพัก
พินอิน: dòu
คำอ่านไทย: โต้ว
ประเภทคำ: คำกริยา (v.)
ความหมาย: (v.) หยอก, แหย่, แกล้ง, ทำให้ขำ: การทำให้คนหรือสัตว์สนุกสนานหรือหัวเราะ
(v.) หยุดพัก, พักอยู่: (ใช้ในคำว่า 逗留 – dòuliú)
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: หยอก, แหย่, ทำให้ขำ)
他很会逗小孩子开心。
Tā hěn huì dòu xiǎo háizi kāixīn.
เขาหยอกล้อให้เด็กเล็กมีความสุขเก่งมาก
别逗我了,我知道你在开玩笑。
Bié dòu wǒle, wǒ zhīdào nǐ zài kāiwánxiào.
อย่ามาแกล้งฉันเลย ฉันรู้ว่าเธอกำลังล้อเล่น
他的笑话把我们都逗笑了。
Tā de xiàohuà bǎ wǒmen dōu dòu xiàole.
เรื่องตลกของเขาทำให้พวกเราทุกคนหัวเราะออกมา
她拿着一根羽毛在逗小猫玩。
Tā názhe yī gēn yǔmáo zài dòu xiǎo māo wán.
เธอกำลังถือขนนกอันหนึ่งหยอกเล่นกับลูกแมว
他这个人很有趣,总喜欢逗别人。
Tā zhège rén hěn yǒuqù, zǒng xǐhuān dòu biérén.
เขาเป็นคนที่น่าสนใจมาก มักจะชอบหยอกล้อคนอื่นอยู่เสมอ
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: หยุดพัก)
我们计划在普吉岛逗留一个星期。
Wǒmen jìhuà zài Pǔjí dǎo dòuliú yīgè xīngqí.
พวกเราวางแผนที่จะพักอยู่ที่ภูเก็ตหนึ่งสัปดาห์
A: 这次去泰国你们要去哪些地方?
Zhè cì qù Tàiguó nǐmen yào qù nǎxiē dìfāng?
ครั้งนี้พวกเธอไปเมืองไทยจะไปที่ไหนกันบ้าง
B: 我们打算先在曼谷逗留几天,再去清迈。
Wǒmen dǎsuàn xiān zài Màngǔ dòuliú jǐ tiān, zài qù Qīng Mài.
พวกเราตั้งใจว่าจะพักอยู่ที่กรุงเทพฯ สักสองสามวันก่อน แล้วค่อยไปเชียงใหม่
« Back to Word Index