tǎng (v.) – นอนลง, เอนตัวลงนอน
—
### เสียงอ่านที่ 1: tǎng
tǎng (v.) – นอนลง, เอนตัวลง, นอนแผ่
พินอิน: tǎng
คำอ่านไทย: ถ่าง
ประเภทคำ: คำกริยา (v.)
ความหมาย: (v.) นอน, เอนตัวลงนอน (ให้ลำตัวอยู่ในแนวราบ)
(v.) (เปรียบเทียบ) ไม่ดิ้นรน, ปล่อยไปตามยถากรรม (มักใช้ในคำว่า 躺平 tǎng píng)
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: นอน, เอนตัวลงนอน)
他累了一天,一回到家就躺在沙发上不动了。
Tā lèile yītiān, yī huí dàojiā jiù tǎng zài shāfā shàng bù dòngle.
เขาเหนื่อยมาทั้งวัน พอกลับถึงบ้านก็นอนแผ่บนโซฟาไม่ขยับเลย
吃完饭最好不要马上躺下。
Chī wán fàn zuì hǎo bùyào mǎshàng tǎng xià.
หลังกินข้าวเสร็จทางที่ดีที่สุดคืออย่าเพิ่งเอนตัวลงนอนทันที
他喜欢躺在草地上看天上的云。
Tā xǐhuān tǎng zài cǎodìshàng kàn tiānshàng de yún.
เขาชอบนอนบนพื้นหญ้าแล้วมองดูเมฆบนท้องฟ้า
A: 你怎么还躺着?不是说好要一起去运动吗?
Nǐ zěnme hái tǎngzhe? Bùshì shuō hǎo yào yīqǐ qù yùndòng ma?
ทำไมเธอยังนอนอยู่อีกล่ะ ไม่ใช่ว่าตกลงกันแล้วว่าจะไปออกกำลังกายด้วยกันเหรอ
B: 让我再躺十分钟,我马上就起来。
Ràng wǒ zài tǎng shí fēnzhōng, wǒ mǎshàng jiù qǐlái.
ขอฉันนอนต่ออีกสิบนาทีนะ เดี๋ยวฉันลุกขึ้นเดี๋ยวนี้เลย
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: ไม่ดิ้นรน, ปล่อยไปตามยถากรรม)
面对激烈的社会竞争,一些年轻人选择了“躺平”。
Miànduì jīliè de shèhuì jìngzhēng, yīxiē niánqīng rén xuǎnzéle “tǎng píng”.
เมื่อเผชิญกับการแข่งขันทางสังคมที่ดุเดือด คนหนุ่มสาวบางคนก็เลือกที่จะ “นอนแผ่” (ไม่ดิ้นรน)
与其在无意义的事情上消耗自己,他宁愿选择躺平。
Yǔqí zài wúyìyì de shìqíng shàng xiāohào zìjǐ, tā nìngyuàn xuǎnzé tǎng píng.
แทนที่จะทุ่มเทพลังงานไปกับเรื่องไร้สาระ เขายอมเลือกที่จะไม่ดิ้นรนเสียดีกว่า

« Back to Word Index