gēnshang (v.) ตามทัน
พินอิน: gēnshang
คำอ่านไทย: เกินซ่าง
ประเภทคำ: คำกริยา (v.)
ความหมาย: (v.) ตามทัน (ฝีเท้า, ความเร็ว)
(v.) ตามทัน (ความคิด, การพัฒนา, บทเรียน) (ใช้ในเชิงเปรียบเทียบ)
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: ตามทัน (ฝีเท้า, ความเร็ว)):
你走快一点,不然就跟不上我们了。
Nǐ zǒu kuài yìdiǎn, bùrán jiù gēnbushàng wǒmen le.
เธอเดินเร็วหน่อยสิ ไม่อย่างนั้นก็จะตามพวกเราไม่ทันแล้ว
前面的车开得太慢了,后面的车都跟上来了。
Qiánmiàn de chē kāi de tài màn le, hòumiàn de chē dōu gēnshànglái le.
รถคันหน้าขับช้าเกินไป รถคันหลังๆ ก็ตามมาทันหมดแล้ว
现在是星期六中午十二点多,在曼谷的马拉松比赛中,他努力跟上了第一梯队。
Xiànzài shì xīngqīliù zhōngwǔ shí’èr diǎn duō, zài Màngǔ de mǎlāsōng bǐsài zhōng, tā nǔlì gēnshàng le dì-yī tīduì.
ตอนนี้เป็นเวลาเที่ยงกว่าของวันเสาร์ ในการแข่งขันมาราธอนที่กรุงเทพฯ เขาพยายามอย่างหนักจนตามกลุ่มผู้นำทัน (第一梯队 dì-yī tīduì แปลว่า กลุ่มผู้นำ)
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: ตามทัน (ความคิด, การพัฒนา)):
A: 你听懂老师讲的课了吗?
Nǐ tīngdǒng lǎoshī jiǎng de kè le ma?
เธอฟังที่คุณครูสอนเข้าใจไหม
B: 基本上能跟上。
Jīběnshàng néng gēnshang.
โดยพื้นฐานแล้วก็พอจะตามทันอยู่
为了跟上时代的发展,我们需要不断学习。
Wèile gēnshàng shídài de fāzhǎn, wǒmen xūyào búduàn xuéxí.
เพื่อที่จะตามให้ทันการพัฒนาของยุคสมัย พวกเราจำเป็นต้องเรียนรู้อย่างต่อเนื่อง
在北榄府这样快速发展的地区,公司必须跟上市场的变化。
Zài Běilǎnfǔ zhèyàng kuàisù fāzhǎn de dìqū, gōngsī bìxū gēnshàng shìchǎng de biànhuà.
ในพื้นที่ที่พัฒนาอย่างรวดเร็วเช่นจังหวัดสมุทรปราการ บริษัทจำเป็นต้องตามการเปลี่ยนแปลงของตลาดให้ทัน
你的思维需要跟上潮流。
Nǐ de sīwéi xūyào gēnshàng cháoliú.
ความคิดของเธอต้องตามกระแสให้ทันนะ (潮流 cháoliú แปลว่า กระแส, เทรนด์)
« Back to Word Index