gǎn (v.) – รีบ, ไล่ตาม, ขับไล่
พินอิน: gǎn
คำอ่านไทย: ก่าน
ประเภทคำ: คำกริยา (v.)
ความหมาย: (v.) รีบเร่ง, เร่งรีบ (เพื่อไปให้ทัน)
(v.) ไล่ตาม, ตามให้ทัน
(v.) ขับไล่, ไล่ต้อน
(v.) ประจวบเหมาะ, พอดีกับ (ช่วงเวลา)
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: รีบเร่ง)
A: 快点儿,我们要迟到了!
Kuài diǎnr, wǒmen yào chídào le!
เร็วหน่อย พวกเราจะสายแล้ว!
B: 别着急,我们现在走还赶得上。
Bié zhāojí, wǒmen xiànzài zǒu hái gǎndeshàng.
อย่าเพิ่งรีบร้อน ตอนนี้พวกเราไปก็ยังทันอยู่
我得赶紧去机场赶飞机。
Wǒ děi gǎnjǐn qù jīchǎng gǎn fēijī.
ฉันต้องรีบไปสนามบินเพื่อไปให้ทันขึ้นเครื่อง
为了赶在下雨前到家,我们走得很快。
Wèile gǎn zài xià yǔ qián dàojiā, wǒmen zǒu de hěn kuài.
เพื่อที่จะรีบกลับให้ถึงบ้านก่อนฝนตก พวกเราจึงเดินกันเร็วมาก
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: ไล่ตาม)
你先走吧,我很快就能赶上你。
Nǐ xiān zǒu ba, wǒ hěn kuài jiù néng gǎnshàng nǐ.
เธอไปก่อนเลย เดี๋ยวฉันก็ตามทันเธออย่างรวดเร็ว
我们必须加快发展速度,努力赶上发达国家。
Wǒmen bìxū jiākuài fāzhǎn sùdù, nǔlì gǎnshàng fādá guójiā.
พวกเราต้องเร่งความเร็วในการพัฒนา พยายามไล่ตามประเทศที่พัฒนาแล้วให้ทัน
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: ขับไล่)
他把苍蝇赶走了。
Tā bǎ cāngying gǎnzǒu le.
เขาไล่แมลงวันไปแล้ว
房东把他赶了出去。
Fángdōng bǎ tā gǎn le chūqù.
เจ้าของบ้านไล่เขาออกไป
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: ประจวบเหมาะ)
我正好赶上末班车。
Wǒ zhènghǎo gǎnshàng mòbānchē.
ฉันมาทันรถเที่ยวสุดท้ายพอดีเลย
真不巧,我们来的时候正赶上商店关门。
Zhēn bù qiǎo, wǒmen lái de shíhou zhèng gǎnshàng shāngdiàn guānmén.
ช่างไม่ประจวบเหมาะเลย ตอนที่พวกเรามาก็มาทันเวลาร้านค้าปิดพอดี
« Back to Word Index