走过场

by admin
« Back to Word Index 

zǒu guò chǎng (idiom) – ทำพอเป็นพิธี, ทำแบบขอไปที

พินอิน: zǒu guò chǎng
คำอ่านไทย: โจ่ว กั้ว ฉ่าง
ประเภทคำ: วลี (phrase), สำนวน (idiom)
ความหมาย:
(idiom) แปลตรงตัวว่า “เดินผ่านเวที” (มาจากศัพท์งิ้ว) หมายถึง การทำอะไรเพียงผิวเผินพอเป็นพิธี, ทำแบบขอไปที, ไม่ได้ใส่ใจหรือจริงจังกับมัน

โครงสร้างที่พบบ่อย:
只是走个过场 (zhǐshì zǒu gè guòchǎng): เป็นเพียงการทำพอเป็นพิธีเท่านั้น

ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: ทำพอเป็นพิธี, ทำแบบขอไปที)
很多会议的内容空洞无物,大家只是去走个过场。
Hěnduō huìyì de nèiróng kōngdòng wúwù, dàjiā zhǐshì qù zǒu gè guòchǎng.
การประชุมจำนวนมากมีเนื้อหาที่ว่างเปล่า ทุกคนไปก็เพียงเพื่อทำพอเป็นพิธีเท่านั้น

做事应该脚踏实地,不能有走过场的思想。
Zuòshì yīnggāi jiǎotàshídì, bùnéng yǒu zǒu guòchǎng de sīxiǎng.
การทำงานควรจะทำอย่างจริงจัง ไม่สามารถมีความคิดที่จะทำแบบขอไปทีได้

这次的消防演习太不认真了,完全是在走过场。
Zhè cì de xiāofáng yǎnxí tài bù rènzhēnle, wánquán shì zài zǒu guòchǎng.
การซ้อมหนีไฟครั้งนี้ไม่จริงจังเกินไปแล้ว เป็นการทำพอเป็นพิธีอย่างสิ้นเชิง

他的道歉听起来毫无诚意,感觉只是在走过场。
Tā de dàoqiàn tīng qǐlái háo wú chéngyì, gǎnjué zhǐshì zài zǒu guòchǎng.
คำขอโทษของเขาฟังดูไม่มีความจริงใจเลย รู้สึกเหมือนแค่พูดไปอย่างนั้นเอง

领导下来视察,下属们提前把一切都准备好了,检查只是走个过场。
Lǐngdǎo xiàlái shìchá, xiàshǔmen tíqián bǎ yīqiè dōu zhǔnbèi hǎole, jiǎnchá zhǐshì zǒu gè guòchǎng.
ผู้บริหารลงมาตรวจงาน ลูกน้องได้เตรียมทุกอย่างไว้ล่วงหน้าหมดแล้ว การตรวจงานจึงเป็นเพียงการทำพอเป็นพิธี

比赛的结果早就已经内定了,最后的决赛不过是走过场而已。
Bǐsài de jiéguǒ zǎo jiù yǐjīng nèidìngle, zuìhòu de juésài bùguò shì zǒu guòchǎng éryǐ.
ผลการแข่งขันได้ถูกกำหนดไว้ภายในเรียบร้อยแล้ว การแข่งขันรอบชิงสุดท้ายเป็นเพียงแค่การแข่งพอเป็นพิธีเท่านั้น

A: 今天下午大老板要来我们办公室视察,大家看起来都好紧张。
Jīntiān xiàwǔ dà lǎobǎn yào lái wǒmen bàngōngshì shìchá, dàjiā kàn qǐlái dōu hǎo jǐnzhāng.
บ่ายวันนี้เจ้านายใหญ่จะมาตรวจออฟฟิศเรา ทุกคนดูตื่นเต้นกันมากเลย
B: 别担心,他每年都来,基本上就是来走个过场,不会有事的。
Bié dānxīn, tā měinián dōu lái, jīběn shàng jiùshì lái zǒu gè guòchǎng, bù huì yǒushì de.
ไม่ต้องกังวลหรอก เขามาทุกปี โดยพื้นฐานแล้วก็แค่มาพอเป็นพิธีนั่นแหละ ไม่มีอะไรหรอก

 

 

 « Back to Word Index