tiáojiě (v./n.) – ไกล่เกลี่ย / การไกล่เกลี่ย
พินอิน: tiáojiě
คำอ่านไทย: เถียวเจี่ย
ประเภทคำ: คำกริยา (v.), คำนาม (n.)
ความหมาย: (v.) ไกล่เกลี่ย, ประนีประนอม: การเป็นคนกลางเพื่อช่วยระงับข้อพิพาทหรือความขัดแย้ง
(n.) การไกล่เกลี่ย, การประนีประนอม
ประโยคตัวอย่าง (คำกริยา):
他正在努力调解这两家公司之间的纠纷。
Tā zhèngzài nǔlì tiáojiě zhè liǎng jiā gōngsī zhī jiān de jiūfēn.
เขากำลังพยายามอย่างหนักเพื่อไกล่เกลี่ยข้อพิพาทระหว่างสองบริษัทนี้
法官试图调解这对夫妇的矛盾,但没有成功。
Fǎguān shìtú tiáojiě zhè duì fūfù de máodùn, dàn méiyǒu chénggōng.
ผู้พิพากษาพยายามที่จะไกล่เกลี่ยความขัดแย้งของสามีภรรยาคู่นี้ แต่ไม่สำเร็จ
我们需要找一个中立的人来调解我们的分歧。
Wǒmen xūyào zhǎo yīgè zhōnglì de rén lái tiáojiě wǒmen de fēnqí.
พวกเราจำเป็นต้องหาคนที่เป็นกลางมาเพื่อไกล่เกลี่ยความขัดแย้งของเรา
ประโยคตัวอย่าง (คำนาม):
在朋友的调解下,他们俩终于和好了。
Zài péngyǒu de tiáojiě xià, tāmen liǎ zhōngyú héhǎole.
ภายใต้การไกล่เกลี่ยของเพื่อน ในที่สุดพวกเขาสองคนก็คืนดีกัน
这次的劳动争议最终通过调解解决了。
Zhè cì de láodòng zhēngyì zuìzhōng tōngguò tiáojiě jiějuéle.
ในท้ายที่สุดข้อพิพาทแรงงานในครั้งนี้ก็ได้ถูกแก้ไขโดยผ่านการไกล่เกลี่ย
调解失败后,他们决定诉诸法律。
Tiáojiě shībài hòu, tāmen juédìng sùzhū fǎlǜ.
หลังจากที่การไกล่เกลี่ยล้มเหลว พวกเขาก็ตัดสินใจที่จะฟ้องร้องทางกฎหมาย
A: 他们还在为那件小事吵架吗?
Tāmen hái zài wèi nà jiàn xiǎoshì chǎojià ma?
พวกเขายังทะเลาะกันเพื่อเรื่องเล็กน้อยเรื่องนั้นอยู่ไหม
B: 是的,看来需要有人进行调解。
Shì de, kàn lái xūyào yǒurén jìnxíng tiáojiě.
ใช่ ดูท่าแล้วคงต้องมีคนเข้าไปทำการไกล่เกลี่ย
« Back to Word Index