说真的

by admin
« Back to Word Index 

shuōzhēnde (phrase/adv.) – พูดจริงๆนะ, เอาจริงๆนะ, พูดตรงๆ

พินอิน: shuōzhēnde
คำอ่านไทย: ชัวเจินเตอะ
ประเภทคำ: วลี (phrase), คำวิเศษณ์ (adv.)
ความหมาย:
(phrase/adv.) พูดจริงๆนะ, เอาจริงๆนะ: เป็นวลีภาษาพูดที่ใช้เพื่อเน้นย้ำว่าสิ่งที่กำลังจะพูดต่อไปนี้เป็นเรื่องจริง, เป็นความรู้สึกที่จริงใจ หรือเพื่อเปลี่ยนบรรยากาศการสนทนาจากเรื่องล้อเล่นมาเป็นเรื่องจริงจัง มีความหมายคล้ายกับ 说实话 (shuō shíhuà) และ 说老实话 (shuō lǎoshihuà)

คำประสมที่พบบ่อย:
เป็นวลีที่สมบูรณ์ในตัวเอง มักใช้วางไว้ต้นประโยค
说真的,… (shuōzhēnde, …): เอาจริงๆนะ,…

ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: พูดจริงๆนะ)
我刚才是在开玩笑,但说真的,我很感谢你的帮助。
Wǒ gāngcái shì zài kāiwánxiào, dàn shuō zhēnde, wǒ hěn gǎnxiè nǐ de bāngzhù.
เมื่อสักครู่ฉันแค่ล้อเล่น แต่พูดจริงๆนะ ฉันขอบคุณในความช่วยเหลือของเธอมาก

说真的,我觉得你应该去向他道歉。
Shuō zhēnde, wǒ juédé nǐ yīnggāi qù xiàng tā dàoqiàn.
พูดตรงๆ เลยนะ ฉันคิดว่าเธอควรจะไปขอโทษเขา

说真的,我从没见过这么漂亮的风景。
Shuō zhēnde, wǒ cóng méi jiànguò zhème piàoliang de fēngjǐng.
พูดจริงๆนะ ฉันไม่เคยเห็นทิวทัศน์ที่สวยงามขนาดนี้มาก่อนเลย

说真的,这件事让我非常感动。
Shuō zhēnde, zhè jiàn shì ràng wǒ fēicháng gǎndòng.
เอาจริงๆนะ เรื่องนี้ทำให้ฉันซาบซึ้งใจมาก

你做的这道菜,说真的,比饭店的还好吃。
Nǐ zuò de zhè dào cài, shuō zhēnde, bǐ fàndiàn de hái hào chī.
อาหารจานนี้ที่เธอทำ พูดจริงๆนะ อร่อยกว่าของที่ร้านอาหารเสียอีก

星期六下午四点,朋友问我要不要去曼谷新开的网红咖啡馆,我说真的,我不想去人挤人的地方。
Xīngqíliù xiàwǔ sì diǎn, péngyǒu wèn wǒ yào bùyào qù Màngǔ xīn kāi de wǎnghóng kāfēi guǎn, wǒ shuō zhēnde, wǒ bùxiǎng qù rén jǐ rén de dìfāng.
บ่ายสี่โมงวันเสาร์ เพื่อนชวนฉันไปคาเฟ่เปิดใหม่สุดฮิตในกรุงเทพฯ ฉันบอกไปตรงๆ ว่า ฉันไม่อยากไปที่ที่คนแน่นๆ

A: 你确定要放弃这个机会吗?
Nǐ quèdìng yào fàngqì zhège jīhuì ma?
เธอแน่ใจนะว่าจะยอมทิ้งโอกาสนี้ไป
B: 我确定。说真的,这个机会并不适合我。
Wǒ quèdìng. Shuō zhēnde, zhège jīhuì bìng bù shìhé wǒ.
ฉันแน่ใจ พูดจริงๆนะ โอกาสนี้มันไม่เหมาะกับฉันเลย

 

 

 « Back to Word Index