shuōqíng (v.) – พูดขอร้องแทน, พูดไกล่เกลี่ยให้
พินอิน: shuōqíng
คำอ่านไทย: ชัวฉิง
ประเภทคำ: คำกริยา (v.)
ความหมาย:
(v.) พูดขอร้องแทน, พูดไกล่เกลี่ยให้: เป็นคำกริยาที่หมายถึงการช่วยพูดขอร้องหรือขอความเมตตาให้กับผู้อื่น (โดยเฉพาะคนที่ทำผิด) เพื่อให้เขาได้รับการให้อภัยหรือการลงโทษที่เบาลง มาจากคำว่า 说 (shuō – พูด) และ 情 (qíng – ความรู้สึก, บุญคุณ)
คำประสมที่พบบ่อย:
替…说情 (tì… shuōqíng): พูดขอร้องแทน…
为…说情 (wèi… shuōqíng): พูดขอร้องเพื่อ…
找人说情 (zhǎo rén shuōqíng): หาคนไปช่วยพูดขอร้องให้
说情信 (shuōqíngxìn): จดหมายขอความเมตตา
ประโยคตัวอย่าง
他知道自己错了,所以托朋友来向我为他说情。
Tā zhīdào zìjǐ cuòle, suǒyǐ tuō péngyǒu lái xiàng wǒ wèi tā shuōqíng.
เขารู้ว่าตัวเองทำผิด ดังนั้นจึงฝากเพื่อนมาพูดขอร้องแทนเขากับฉัน
无论谁来为他为说情,我都不会原谅他。
Wúlùn shéi lái wèi tā wèi shuōqíng, wǒ dōu bù huì yuánliàng tā.
ไม่ว่าใครจะมาพูดขอร้องแทนเขา ฉันก็จะไม่มีวันให้อภัยเขา
看在他年纪小不懂事的份上,你就替他说说情吧。
Kàn zài tā niánjì xiǎo bù dǒngshì de fèn shàng, nǐ jiù tì tā shuō shuōqíng ba.
เห็นแก่ที่เขายังเด็กและไม่รู้ความ คุณก็ช่วยพูดแทนเขาสักหน่อยเถอะ
儿子犯了错,母亲只好亲自去向老师说情。
Érzi fànle cuò, mǔqīn zhǐhǎo qīnzì qù xiàng lǎoshī shuōqíng.
เมื่อลูกชายทำความผิด ผู้เป็นแม่จึงทำได้เพียงไปหาคุณครูเพื่อพูดขอร้องด้วยตนเอง
法律是公正的,不管找谁来说情都没用。
Fǎlǜ shì gōngzhèng de, bùguǎn zhǎo shéi lái shuōqíng dōu méi yòng.
กฎหมายมีความยุติธรรม ไม่ว่าจะหาใครมาช่วยพูดก็ไม่มีประโยชน์
虽然有很多人替他说情,但公司最终还是决定开除他。
Suīrán yǒu hěnduō rén tì tā shuōqíng, dàn gōngsī zuìzhōng háishì juédìng kāichú tā.
ถึงแม้ว่าจะมีคนมากมายช่วยพูดขอร้องแทนเขา แต่ในท้ายที่สุดบริษัทก็ยังคงตัดสินใจไล่เขาออก
A: 小张这次把项目搞砸了,老板非常生气。
Xiǎo Zhāng zhè cì bǎ xiàngmù gǎo zále, lǎobǎn fēicháng shēngqì.
ครั้งนี้เสี่ยวจางทำโครงการพังไม่เป็นท่า เจ้านายโกรธมากเลย
B: 我们一起去替他说说情吧,他毕竟也不是故意的。
Wǒmen yīqǐ qù tì tā shuō shuōqíng ba, tā bìjìng yě bùshì gùyì de.
พวกเราไปช่วยพูดขอร้องแทนเขากันเถอะ อย่างไรเสียเขาก็ไม่ได้ตั้งใจ
« Back to Word Index