shěbude (v.) – เสียดาย, ตัดใจไม่ได้, ไม่อยาก…
พินอิน: shěbude
คำอ่านไทย: เส่อปุเต๋อ
ประเภทคำ: คำกริยา (v.)
ความหมาย: (v.) ไม่อยากจาก, ตัดใจจาก…ไม่ได้: การไม่อยากจะจากคนหรือสถานที่ไปเพราะความผูกพัน
(v.) เสียดาย, ไม่กล้าใช้: การไม่กล้าใช้ของหรือเงินเพราะความเสียดาย
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: ไม่อยากจาก, ตัดใจจาก…ไม่ได้)
明天就要离开泰国了,我真有点舍不得。
Míngtiān jiù yào líkāi Tàiguóle, wǒ zhēn yǒudiǎn shěbude.
พรุ่งนี้ก็จะเดินทางออกจากประเทศไทยแล้ว ฉันรู้สึกไม่อยากจากไปเลยจริงๆ
孩子们都很喜欢这位老师,毕业时都舍不得她。
Háizimen dōu hěn xǐhuān zhè wèi lǎoshī, bìyè shí dōu shěbude tā.
เด็กๆ ทุกคนต่างก็รักคุณครูท่านนี้มาก ตอนเรียนจบก็ไม่มีใครอยากจากท่านไปเลย
我从小就在这里长大,很舍不得离开。
Wǒ cóngxiǎo jiù zài zhèlǐ zhǎng dà, hěn shěbude líkāi.
ฉันเติบโตที่นี่มาตั้งแต่เด็ก ตัดใจจากไปได้ยากมาก
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: เสียดาย, ไม่กล้าใช้)
这件衣服太贵了,我舍不得买。
Zhè jiàn yīfú tài guìle, wǒ shěbude mǎi.
เสื้อตัวนี้แพงเกินไป ฉันไม่กล้าซื้อ (เพราะเสียดายเงิน)
这是我最喜欢的一本书,一直舍不得看。
Zhè shì wǒ zuì xǐhuān de yī běn shū, yīzhí shěbude kàn.
นี่คือหนังสือเล่มโปรดของฉัน ไม่กล้าอ่านมาโดยตลอด (เพราะเสียดายกลัวเก่า)
他生活很节俭,连瓶装水都舍不得买。
Tā shēnghuó hěn jiéjiǎn, lián píngzhuāng shuǐ dōu shěbude mǎi.
เขาใช้ชีวิตอย่างประหยัดมาก แม้กระทั่งน้ำเปล่าบรรจุขวดก็ยังเสียดายไม่กล้าซื้อ
A: 这个蛋糕看起来真好吃,你怎么不吃?
Zhège dàngāo kàn qǐlái zhēn hào chī, nǐ zěnme bù chī?
เค้กชิ้นนี้ดูน่ากินจัง ทำไมเธอไม่กินล่ะ
B: 它太漂亮了,我有点舍不得吃。
Tā tài piàoliangle, wǒ yǒudiǎn shěbude chī.
มันสวยเกินไปน่ะสิ ฉันเลยเสียดายจนไม่กล้ากิน
« Back to Word Index