zhìyú (prep.) – ส่วนเรื่อง…, สำหรับ…
พินอิน: zhìyú
คำอ่านไทย: จื้อยวี๋
ประเภทคำ: คำบุพบท (prep.)
ความหมาย: (prep.) ส่วนเรื่อง…, สำหรับ…, ส่วน…: ใช้เพื่อเปลี่ยนไปกล่าวถึงอีกหัวข้อหนึ่งที่เกี่ยวข้อง
(phrase) (ไม่)ถึงขั้น…: (มักใช้ในรูปปฏิเสธ 不至于 – bù zhìyú)
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: ส่วนเรื่อง…, สำหรับ…)
我已经买好机票了,至于酒店,我还没预订。
Wǒ yǐjīng mǎihǎo jīpiàole, zhìyú jiǔdiàn, wǒ hái méi yùdìng.
ฉันซื้อตั๋วเครื่องบินเรียบร้อยแล้ว ส่วนเรื่องโรงแรม ฉันยังไม่ได้จอง
他很会做饭,至于打扫房间,他就不太行了。
Tā hěn huì zuòfàn, zhìyú dǎsǎo fángjiān, tā jiù bù tài xíngle.
เขาทำอาหารเก่งมาก สำหรับเรื่องการทำความสะอาดห้องแล้ว เขาไม่ค่อยจะไหวเท่าไหร่
这本书的内容很有趣,至于语言难度,对你来说应该没问题。
Zhè běn shū de nèiróng hěn yǒuqù, zhìyú yǔyán nándù, duì nǐ lái shuō yīnggāi méi wèntí.
เนื้อหาของหนังสือเล่มนี้น่าสนใจมาก ส่วนเรื่องความยากทางภาษา สำหรับเธอแล้วไม่น่าจะมีปัญหา
A: 你觉得这份工作怎么样?
Nǐ juédé zhè fèn gōngzuò zěnmeyàng?
คุณคิดว่างานชิ้นนี้เป็นอย่างไรบ้าง
B: 薪水和福利都不错,至于工作内容,我还需要再了解一下。
Xīnshuǐ hé fúlì dōu bùcuò, zhìyú gōngzuò nèiróng, wǒ hái xūyào zài liǎojiě yīxià.
เงินเดือนและสวัสดิการล้วนไม่เลวเลย ส่วนเรื่องเนื้อหางาน ผมยังต้องทำความเข้าใจอีกสักหน่อย
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: (ไม่)ถึงขั้น…)
他只是迟到了一会儿,不至于这么生气吧?
Tā zhǐshì chídàole yīhuǐ’er, bù zhìyú zhème shēngqì ba?
เขาก็แค่สายไปแป๊บเดียว ไม่ถึงกับต้องโมโหขนาดนี้หรอกมั้ง
虽然这次的困难很大,但还不至于让我们放弃。
Suīrán zhè cì de kùnnán hěn dà, dàn hái bù zhìyú ràng wǒmen fàngqì.
ถึงแม้ว่าความยากลำบากในครั้งนี้จะใหญ่หลวง แต่ก็ยังไม่ถึงขั้นที่จะทำให้พวกเรายอมแพ้
这件衣服虽然有点贵,但还不至于买不起。
Zhè jiàn yīfú suīrán yǒudiǎn guì, dàn hái bù zhìyú mǎibùqǐ.
เสื้อตัวนี้ถึงแม้จะแพงไปหน่อย แต่ก็ยังไม่ถึงขั้นที่ซื้อไม่ได้
« Back to Word Index