shuǎ (v.) – เล่น / เล่น (ลูกไม้), แสดง (นิสัยไม่ดี)
พินอิน: shuǎ
คำอ่านไทย: ฉว่า
ประเภทคำ: คำกริยา (v.)
ความหมาย:
(v.) เล่น, เที่ยวเล่น (ภาษาพูด): เป็นภาษาพูด มีความหมายเหมือนกับ 玩 (wán)
(v.) ควง, รำ (อาวุธ): การใช้อาวุธหรืออุปกรณ์ต่างๆ แสดงลีลาอย่างคล่องแคล่ว
(v.) เล่น (เล่ห์เหลี่ยม), แสดง (นิสัยไม่ดี): เป็นความหมายที่ใช้บ่อยที่สุด หมายถึงการแสดงพฤติกรรมที่ไม่ดีหรือใช้เล่ห์เหลี่ยมต่างๆ เช่น เล่นแง่, แผลงฤทธิ์, อาละวาด
คำประสมที่พบบ่อย:
耍花招 (shuǎ huāzhāo): เล่นลูกไม้, ใช้เล่ห์เหลี่ยม
耍脾气 (shuǎ píqi): อาละวาด, แผลงฤทธิ์ (มักใช้กับเด็กหรือผู้หญิง)
耍赖 (shuǎ lài): เล่นขี้โกง, ไม่ยอมรับความพ่ายแพ้
耍小聪明 (shuǎ xiǎo cōngmíng): อวดฉลาดในเรื่องเล็กๆ น้อยๆ
耍酒疯 (shuǎ jiǔfēng): เมาอาละวาด
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: เล่น, เที่ยวเล่น)
周末我们一起出去耍吧!
Zhōumò wǒmen yīqǐ chūqù shuǎ ba!
สุดสัปดาห์นี้พวกเราออกไปเที่ยวเล่นกันเถอะ
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: เล่นเล่ห์เหลี่ยม, แสดงนิสัยไม่ดี)
你别跟我耍花招,我不会上当的。
Nǐ bié gēn wǒ shuǎ huāzhāo, wǒ bù huì shàngdàng de.
เธออย่ามาเล่นลูกไม้กับฉันเลย ฉันไม่หลงกลหรอก
那个孩子因为妈妈不给他买玩具,就开始耍脾气。
Nàgè háizi yīnwèi māmā bù gěi tā mǎi wánjù, jiù kāishǐ shuǎ píqi.
เด็กคนนั้นเริ่มแผลงฤทธิ์เพราะแม่ไม่ยอมซื้อของเล่นให้
他输了比赛不认输,还在那里耍赖。
Tā shūle bǐsài bù rèn shū, hái zài nàlǐ shuǎ lài.
เขาแพ้การแข่งขันแล้วไม่ยอมรับแพ้ ยังจะมาเล่นขี้โกงอยู่ที่นั่นอีก
有话直说,不要耍小聪明。
Yǒu huà zhí shuō, bùyào shuǎ xiǎo cōngmíng.
มีอะไรก็พูดมาตรงๆ อย่ามาอวดฉลาด
A: 你儿子怎么了?坐在地上大哭大叫的。
Nǐ érzi zěnmele? Zuò zài dìshàng dà kū dà jiào de.
ลูกชายเธอเป็นอะไรไป นั่งร้องไห้ตะโกนเสียงดังอยู่บนพื้น
B: 别理他,他得不到想要的玩具,又在耍脾气了。
Bié lǐ tā, tā dé bù dào xiǎng yào de wánjù, yòu zài shuǎ píqile.
อย่าไปสนใจเขาเลย เขาไม่ได้ของเล่นที่อยากได้ ก็เลยมาแผลงฤทธิ์อีกแล้ว
« Back to Word Index