zhōngjiū (adv.) – ในท้ายที่สุด, ถึงที่สุดแล้ว
พินอิน: zhōngjiū
คำอ่านไทย: จง จิว
ประเภทคำ: คำวิเศษณ์ (adv.)
ความหมาย:
(adv.) ในท้ายที่สุด, ถึงที่สุดแล้ว, อย่างไรก็ตาม: ใช้เพื่อบ่งบอกว่าหลังจากผ่านเรื่องราวต่างๆ มา ผลลัพธ์สุดท้ายก็ยังคงเป็นไปตามที่คาดการณ์ไว้หรือตามความเป็นจริงที่ไม่สามารถเปลี่ยนแปลงได้
คำที่เกี่ยวข้อง:
毕竟 (bìjìng): ถึงอย่างไรก็ตาม, ในที่สุด (เน้นว่าถึงจะมีปัจจัยอื่น แต่โดยพื้นฐานแล้ว…)
到底 (dàodǐ): ในที่สุด, ตกลงว่า…กันแน่
最终 (zuìzhōng): ในท้ายที่สุด (เป็นทางการกว่า)
ประโยคตัวอย่าง:
纸终究是包不住火的,真相总有一天会大白。
Zhǐ zhōngjiū shì bāo bù zhù huǒ de, zhēnxiàng zǒng yǒu yītiān huì dàbái.
ถึงที่สุดแล้วกระดาษก็ห่อไฟไว้ไม่ได้ ความจริงย่อมมีวันเปิดเผย
虽然我们尽了最大的努力,但终究还是失败了。
Suīrán wǒmen jìnle zuìdà de nǔlì, dàn zhōngjiū háishì shībàile.
ถึงแม้ว่าพวกเราจะพยายามอย่างเต็มที่แล้ว แต่ในท้ายที่สุดก็ยังคงล้มเหลว
他虽然嘴上说不介意,但心里终究还是有些难过。
Tā suīrán zuǐ shàng shuō bù jièyì, dàn xīnlǐ zhōngjiū háishì yǒuxiē nánguò.
ถึงแม้ปากเขาจะบอกว่าไม่ถือสา แต่ถึงที่สุดแล้วในใจก็ยังคงเสียใจอยู่บ้าง
机器人再聪明,也终究是机器,无法取代人类的情感。
Jīqìrén zài cōngmíng, yě zhōngjiū shì jīqì, wúfǎ qǔdài rénlèi de qínggǎn.
หุ่นยนต์จะฉลาดแค่ไหน ถึงที่สุดแล้วก็ยังคงเป็นเครื่องจักร ไม่สามารถมาแทนที่อารมณ์ความรู้สึกของมนุษย์ได้
他在国外漂泊了多年,终究还是回到了故乡。
Tā zài guówài piāobóle duōnián, zhōngjiū háishì huí dàole gùxiāng.
เขาร่อนเร่อยู่ต่างประเทศมาหลายปี ในท้ายที่สุดก็ยังคงกลับมายังบ้านเกิด
他虽然已经成年了,但想法有时候终究还是像个孩子。
Tā suīrán yǐjīng chéngniánle, dàn xiǎngfǎ yǒu shíhòu zhōngjiū háishì xiàng gè háizi.
ถึงแม้ว่าเขาจะบรรลุนิติภาวะแล้ว แต่บางครั้งความคิดของเขาก็ยังคงเหมือนเด็กอยู่ดี
A: 你还相信他会改过自新吗?
Nǐ hái xiāngxìn tā huì gǎiguòzìxīn ma?
เธอยังเชื่ออีกเหรอว่าเขาจะกลับตัวเป็นคนใหม่ได้
B: 不信了。江山易改,本性难移,坏人终究是坏人。
Bùxìnle. Jiāngshān yì gǎi, běnxìng nán yí, huàirén zhōngjiū shì huàirén.
ไม่เชื่อแล้วล่ะ สันดอนขุดง่าย สันดานขุดยาก คนเลวถึงที่สุดแล้วก็ยังเป็นคนเลว
« Back to Word Index