qiáobuqǐ (v.p.) – ดูถูก, ดูแคลน
พินอิน: qiáobuqǐ
คำอ่านไทย: เฉียวปุฉี่
ประเภทคำ: วลีกริยา (v.p.)
ความหมาย:
(v.p.) ดูถูก, ดูแคลน: การแสดงท่าทีหรือมีความคิดที่ดูหมิ่น, เหยียดหยาม, หรือเห็นว่าผู้อื่นต่ำต้อยกว่าตนเอง เป็นคำที่มีความหมายเหมือนกับ 看不起 (kànbuqǐ) ทุกประการและสามารถใช้แทนกันได้
คำประสมที่พบบ่อย:
被人瞧不起 (bèi rén qiáobuqǐ): ถูกคนอื่นดูถูก
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: ดูถูก, ดูแคลน)
你不应该因为别人的出身而瞧不起他。
Nǐ bù yìnggāi yīnwèi biérén de chūshēn ér qiáobuqǐ tā.
คุณไม่ควรดูถูกคนอื่นเพียงเพราะพื้นเพของเขา
他很努力地工作,就是想让那些曾经瞧不起他的人看看。
Tā hěn nǔlì de gōngzuò, jiùshì xiǎng ràng nàxiē céngjīng qiáobuqǐ tā de rén kàn kàn.
เขาทำงานอย่างหนัก ก็เพื่อที่จะทำให้คนที่เคยดูถูกเขาได้เห็น
职业不分贵贱,我们不该瞧不起任何一个努力生活的人。
Zhíyè bù fēn guìjiàn, wǒmen bù gāi qiáobuqǐ rènhé yīgè nǔlì shēnghuó de rén.
อาชีพไม่มีสูงต่ำ พวกเราไม่ควรดูถูกใครก็ตามที่กำลังใช้ชีวิตอย่างพากเพียร
如果你自己都瞧不起自己,就别指望别人会尊重你。
Rúguǒ nǐ zìjǐ dōu qiáobuqǐ zìjǐ, jiù bié zhǐwàng biérén huì zūnzhòng nǐ.
ถ้าแม้แต่ตัวคุณเองยังดูถูกตัวเอง ก็อย่าหวังว่าคนอื่นจะเคารพคุณ
他最讨厌那些狗眼看人低、瞧不起穷人的人。
Tā zuì tǎoyàn nàxiē gǒuyǎnkànrén dī, qiáobuqǐ qióngrén de rén.
สิ่งที่เขาเกลียดที่สุดก็คือคนประเภทที่ชอบมองคนแค่ภายนอกและดูถูกคนจน
别因为一次失败就瞧不起自己。
Bié yīnwèi yīcì shībài jiù qiáobuqǐ zìjǐ.
อย่าดูถูกตัวเองเพียงเพราะความล้มเหลวแค่ครั้งเดียว
A: 我真受不了他那种态度,好像我们都不如他。
Wǒ zhēn shòu bùliǎo tā nà zhǒng tàidù, hǎoxiàng wǒmen dōu bùrú tā.
ฉันทนท่าทีแบบนั้นของเขาไม่ไหวจริงๆ เหมือนว่าพวกเราทุกคนสู้เขาไม่ได้
B: 是啊,他总是那样,有点瞧不起人。
Shì a, tā zǒng shì nàyàng, yǒudiǎn qiáobuqǐ rén.
ใช่เลย เขาเป็นแบบนั้นตลอด ค่อนข้างจะดูถูกคนอื่นหน่อยๆ
« Back to Word Index