mán (v.) – ปิดบัง
พินอิน: mán
คำอ่านไทย: หมาน
ประเภทคำ: คำกริยา (v.)
ความหมาย: (v.) ปิดบัง, ปกปิด: การจงใจซ่อนความจริงไม่ให้ผู้อื่นรู้
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: ปิดบัง)
你到底有什么事瞒着我?
Nǐ dàodǐ yǒu shé me shì mánzhe wǒ?
ตกลงแล้วเธอมีเรื่องอะไรปิดบังฉันกันแน่
他瞒着父母,偷偷地退学了。
Tā mánzhe fùmǔ, tōutōu de tuìxuéle.
เขาแอบลาออกจากโรงเรียนโดยปิดบังพ่อแม่
这件事你不可能瞒一辈子。
Zhè jiàn shì nǐ bù kěnéng mán yībèizi.
เรื่องนี้เธอเป็นไปไม่ได้ที่จะปิดบังไปตลอดชีวิต
俗话说,纸包不住火。你别想再瞒下去了。
Súhuà shuō, zhǐ bāo bù zhù huǒ. Nǐ bié xiǎng zài mán xiàqùle.
สุภาษิตกล่าวไว้ว่า กระดาษห่อไฟไม่ได้ เธออย่าคิดที่จะปิดบังต่อไปอีกเลย
夫妻之间应该坦诚相待,不应该互相隐瞒。
Fūqī zhī jiān yīnggāi tǎnchéng xiāng dài, bù yìnggāi hùxiāng yǐnmán.
ระหว่างสามีภรรยาควรจะปฏิบัติต่อกันอย่างจริงใจ ไม่ควรจะปิดบังซึ่งกันและกัน (隐瞒 – yǐnmán is a synonym)
她最终还是没能瞒住自己的病情。
Tā zuìzhōng háishì méi néng mán zhù zìjǐ de bìngqíng.
ในท้ายที่สุดเธอก็ยังคงไม่สามารถปกปิดอาการป่วยของตนเองไว้ได้
A: 你为什么要瞒着大家?
Nǐ wèishéme yào mánzhe dàjiā?
ทำไมเธอต้องปิดบังทุกคนด้วย
B: 对不起,我只是怕你们担心。
Duìbùqǐ, wǒ zhǐshì pà nǐmen dānxīn.
ขอโทษที ฉันก็แค่กลัวว่าพวกเธอจะเป็นห่วง
« Back to Word Index