zhe (part.) อยู่ / zháo (v.) ถูก, ติด / zhuó (v.) สวมใส่ / zhāo (n.) ท่า, กลอุบาย
—
### เสียงอ่านที่ 1: zhe
zhe (part.) – …อยู่, …ไว้
พินอิน: zhe
คำอ่านไทย: เจอะ
ประเภทคำ: คำช่วย (part.)
ความหมาย:
(part.) ใช้ตามหลังคำกริยาเพื่อแสดงการดำเนินต่อเนื่องของสภาวะหรือการกระทำ ไม่ได้เน้นที่ “กำลังทำ” แต่เน้นที่ “สภาวะที่เป็นอยู่” แปลว่า “…อยู่”, “…ไว้”
คำประสมที่พบบ่อย:
拿着 (ná zhe): ถืออยู่
看着 (kàn zhe): มองอยู่
开着 (kāi zhe): เปิดอยู่
穿着 (chuān zhe): สวมใส่อยู่
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: …อยู่, …ไว้ (แสดงสภาวะต่อเนื่อง))
门开着呢,你直接进来吧。
Mén kāi zhe ne, nǐ zhíjiē jìnlái ba.
ประตูเปิดอยู่ เธอเข้ามาได้เลย
他手里总是拿着一本书。
Tā shǒu lǐ zǒngshì ná zhe yī běn shū.
ในมือของเขามักจะถือหนังสืออยู่เล่มหนึ่งเสมอ
墙上挂着一幅画。
Qiáng shàng guà zhe yī fú huà.
บนกำแพงแขวนรูปภาพอยู่หนึ่งใบ
你就坐着别动,我马上回来。
Nǐ jiù zuò zhe bié dòng, wǒ mǎshàng huílái.
เธอก็นั่งอยู่อย่างนั้นอย่าขยับนะ เดี๋ยวฉันรีบกลับมา
A: 你在看什么呢?这么认真。
Nǐ zài kàn shénme ne? Zhème rènzhēn.
เธอกำลังดูอะไรอยู่เหรอ ตั้งใจเชียว
B: 我看着窗外的风景,今天的云很好看。
Wǒ kàn zhe chuāngwài de fēngjǐng, jīntiān de yún hěn hǎokàn.
ฉันกำลังมองทิวทัศน์นอกหน้าต่างอยู่น่ะ วันนี้เมฆสวยมาก
—
### เสียงอ่านที่ 2: zháo
zháo (v.) – ถูก, โดน, หลับ, ติดไฟ / (comp.) …ได้สำเร็จ
พินอิน: zháo
คำอ่านไทย: จ๋า
ประเภทคำ: คำกริยา (v.), บทเสริมกริยา (comp.)
ความหมาย:
(v.) ถูก, โดน, ได้รับ (ผลกระทบจากภายนอก เช่น เป็นหวัด, โดนฝน)
(v.) หลับ (睡着), ติดไฟ (着火)
(comp.) ใช้เป็นบทเสริมกริยา (resultative complement) แสดงว่าการกระทำนั้นบรรลุผลสำเร็จ (เช่น หาเจอ, ซื้อได้)
คำประสมที่พบบ่อย:
睡着 (shuìzháo): หลับแล้ว
着火 (zháohuǒ): ไฟไหม้
着凉 (zháoliáng): เป็นหวัด (จากความเย็น)
着急 (zháojí): ร้อนใจ, รีบร้อน
找着 (zhǎozháo): หาเจอแล้ว
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: ถูก, โดน, หลับ, ติดไฟ)
昨天晚上没盖被子,结果着凉了。
Zuótiān wǎnshàng méi gài bèizi, jiéguǒ zháoliáng le.
เมื่อคืนไม่ได้ห่มผ้า ผลก็คือเป็นหวัดเลย
他太累了,头一碰到枕头就睡着了。
Tā tài lèile, tóu yī pèng dào zhěntou jiù shuìzháo le.
เขาเหนื่อยเกินไป พอหัวถึงหมอนก็หลับเลย
不好了!厨房着火了!
Bù hǎole! Chúfáng zháohuǒ le!
แย่แล้ว! ห้องครัวไฟไหม้!
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: …ได้สำเร็จ (ใช้เป็นบทเสริมกริยา))
我的钥匙终于找着了,原来就在桌子上。
Wǒ de yàoshi zhōngyú zhǎozháo le, yuánlái jiù zài zhuōzi shàng.
ในที่สุดฉันก็หากุญแจเจอแล้ว ที่แท้ก็อยู่บนโต๊ะนี่เอง
A: 周末电影的票你买着了吗?
Zhōumò diànyǐng de piào nǐ mǎizháo le ma?
เธอซื้อตั๋วหนังสุดสัปดาห์ได้หรือยัง
B: 买着了,是下午三点的。
Mǎizháo le, shì xiàwǔ sān diǎn de.
ซื้อได้แล้ว เป็นรอบบ่ายสามโมง
—
### เสียงอ่านที่ 3: zhuó
zhuó (v.) – สวมใส่, ลงจอด, เน้นย้ำ
พินอิน: zhuó
คำอ่านไทย: จั๋ว
ประเภทคำ: คำกริยา (v.)
ความหมาย:
(v.) สวม, ใส่ (เสื้อผ้า มักใช้ในภาษาเขียนหรือในคำประสม)
(v.) ติด, เกาะ, สัมผัส; ลงจอด
(v.) เน้น, ให้ความสำคัญ (着重)
คำประสมที่พบบ่อย:
穿着 (chuānzhuó): การแต่งกาย (เป็นทางการกว่า 穿着 chuānzhe)
着陆 (zhuólù): ลงจอด
着色 (zhuósè): ระบายสี, แต่งสี
着重 (zhuózhòng): เน้นย้ำ, ให้ความสำคัญเป็นพิเศษ
附着 (fùzhuó): เกาะติดอยู่
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: สวมใส่, การแต่งกาย)
面试时,你应该注意自己的穿着。
Miànshì shí, nǐ yīnggāi zhùyì zìjǐ de chuānzhuó.
ตอนสัมภาษณ์งาน คุณควรจะใส่ใจกับการแต่งกายของตนเอง
这位女士的穿着十分得体。
Zhè wèi nǚshì de chuānzhuó shífēn détǐ.
การแต่งกายของสุภาพสตรีท่านนี้เหมาะสมเป็นอย่างยิ่ง
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: ลงจอด, เน้นย้ำ, เกาะติด)
飞机已经安全着陆了。
Fēijī yǐjīng ānquán zhuólù le.
เครื่องบินได้ลงจอดอย่างปลอดภัยแล้ว
老师着重强调了这次考试的几个要点。
Lǎoshī zhuózhòng qiángdiàole zhè cì kǎoshì de jǐ gè yàodiǎn.
คุณครูได้เน้นย้ำประเด็นสำคัญหลายข้อของการสอบครั้งนี้เป็นพิเศษ
A: 我们这次的计划,应该着重于哪一点?
Wǒmen zhè cì de jìhuà, yīnggāi zhuózhòng yú nǎ yīdiǎn?
แผนการของพวกเราครั้งนี้ ควรจะเน้นไปที่จุดไหนดี
B: 我认为应该着重于市场推广。
Wǒ rènwéi yīnggāi zhuózhòng yú shìchǎng tuīguǎng.
ฉันคิดว่าควรจะเน้นไปที่การส่งเสริมการตลาด
—
### เสียงอ่านที่ 4: zhāo
zhāo (n.) – ท่า, กลอุบาย, วิธีการ
พินอิน: zhāo
คำอ่านไทย: จาว
ประเภทคำ: คำนาม (n.), คำกริยา (v.)
ความหมาย:
(n.) ท่า, กระบวนท่า (ในหมากรุก, ศิลปะการต่อสู้)
(n.) กลอุบาย, วิธีการ, หนทาง (มักใช้ในภาษาพูด)
(v.) ทำให้เกิด, ก่อให้เกิด (มักใช้ในคำประสม เช่น 招惹 zhāorě ยั่วโมโห)
คำประสมที่พบบ่อย:
高招 (gāozhāo): สุดยอดวิธี, เคล็ดลับเด็ด
没招儿 (méizhāor): ไม่มีทาง, จนปัญญา
着数 (zhāoshù): กลยุทธ์, แต้ม (ในหมาก)
支招 (zhī zhāo): แนะนำ, ชี้แนะวิธี
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: ท่า, กลอุบาย, วิธีการ)
你这招真高明,我怎么就没想到呢?
Nǐ zhè zhāo zhēn gāomíng, wǒ zěnme jiù méi xiǎngdào ne?
วิธีของเธอนี่เด็ดจริงๆ ทำไมฉันถึงคิดไม่ถึงนะ
这步棋是个妙招,对手肯定没料到。
Zhè bù qí shìgè miàozhāo, duìshǒu kěndìng méi liào dào.
หมากตานี้เป็นกระบวนท่าที่ยอดเยี่ยม คู่ต่อสู้คาดไม่ถึงอย่างแน่นอน
我真的没招儿了,不知道该怎么办。
Wǒ zhēn de méizhāor le, bù zhīdào gāi zěnme bàn.
ฉันจนปัญญาแล้วจริงๆ ไม่รู้ว่าควรจะทำอย่างไรดี
你能给我支个招吗?
Nǐ néng gěi wǒ zhī ge zhāo ma?
เธอช่วยแนะนำวิธีให้ฉันหน่อยได้ไหม
A: 这个瓶盖太紧了,我实在打不开。
Zhège pínggài tài jǐnle, wǒ shízài dǎ bù kāi.
ฝาขวดนี้แน่นเกินไป ฉันเปิดไม่ออกจริงๆ
B: 我有招儿,用热水冲一下就好了。
Wǒ yǒu zhāor, yòng rè shuǐ chōng yīxià jiù hǎole.
ฉันมีวิธี เอาน้ำร้อนราดสักหน่อยก็ใช้ได้แล้ว
