mù bù zhuǎn jīng (idiom/adv.) – (มอง)ตาไม่กระพริบ, (จ้อง)เขม็ง
พินอิน: mù bù zhuǎn jīng
คำอ่านไทย: มู่ปู้จ่วนจิง
ประเภทคำ: สำนวน (idiom), คำวิเศษณ์ (adv.)
ความหมาย:
(idiom/adv.) (มอง)ตาไม่กระพริบ, (จ้อง)เขม็ง: เป็นสำนวนสี่ตัวอักษร (เฉิงอวี่) ประกอบด้วย 目(ตา) 不(ไม่) 转(หมุน,เคลื่อน) 睛(ลูกตา) แปลตรงตัวว่า “ลูกตาไม่เคลื่อนไหว” ใช้อธิบายท่าทางที่จ้องมองสิ่งใดสิ่งหนึ่งอย่างตั้งใจแน่วแน่ สายตาไม่ละไปไหนเลย แสดงถึงความสนใจหรือความทึ่งอย่างยิ่ง
คำประสมที่พบบ่อย:
เป็นสำนวนที่ใช้บ่อยในตัวเอง มักจะตามด้วย 地 (de) เพื่อทำหน้าที่เป็นคำวิเศษณ์ขยายคำกริยา เช่น:
目不转睛地看着… (mù bù zhuǎn jīng de kànzhe…): จ้องมอง…ตาไม่กระพริบ
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: จ้องมองอย่างตั้งใจ)
舞台上的魔术表演太精彩了,孩子们都看得目不转睛。
Wǔtái shàng de móshù biǎoyǎn tài jīngcǎile, háizimen dōu kàn dé mù bù zhuǎn jīng.
การแสดงมายากลบนเวทีนั้นยอดเยี่ยมมาก พวกเด็กๆ ต่างก็จ้องมองกันตาไม่กระพริบ
那个小男孩目不转睛地盯着橱窗里的新玩具。
Nàge xiǎo nánhái mù bù zhuǎn jīng de dīngzhe chúchuāng lǐ de xīn wánjù.
เด็กชายคนนั้นจ้องมองของเล่นชิ้นใหม่ในตู้โชว์ตาเขม็ง
他一拿到那本侦探小说,就目不转睛地读了起来。
Tā yī ná dào nà běn zhēntàn xiǎoshuō, jiù mù bù zhuǎn jīng de dúle qǐlái.
ทันทีที่เขาได้หนังสือนิยายสืบสวนเล่มนั้นมา เขาก็ตั้งหน้าตั้งตาอ่านอย่างใจจดใจจ่อ
上课时,学生们都目不转睛地看着老师在黑板上演示。
Shàngkè shí, xuéshēngmen dōu mù bù zhuǎn jīng de kànzhe lǎoshī zài hēibǎn shàng yǎnshì.
ตอนเข้าเรียน พวกนักเรียนต่างก็จ้องมองอาจารย์สาธิตบนกระดานดำตาไม่กระพริบ
在一个安静的午后,他坐在电脑前,目不转睛地分析着屏幕上的数据。
Zài yīgè ānjìng de wǔhòu, tā zuò zài diànnǎo qián, mù bù zhuǎn jīng de fēnxīzhe píngmù shàng de shùjù.
ในบ่ายอันเงียบสงบวันหนึ่ง เขานั่งอยู่หน้าคอมพิวเตอร์ วิเคราะห์ข้อมูลบนหน้าจออย่างไม่ละสายตา
她被那幅画深深吸引,站在画前目不转睛地看了很久。
Tā bèi nà fú huà shēn shēn xīyǐn, zhàn zài huà qián mù bù zhuǎn jīng de kànle hěnjiǔ.
เธอถูกภาพวาดนั้นดึงดูดอย่างลึกซึ้ง ยืนอยู่หน้าภาพและจ้องมองเป็นเวลานาน
A: 你看那只小猫在做什么?
Nǐ kàn nà zhī xiǎo māo zài zuò shénme?
เธอดูสิ ลูกแมวตัวนั้นกำลังทำอะไรอยู่
B: 它好像发现了什么,正目不转睛地盯着草丛里。
Tā hǎoxiàng fāxiànle shénme, zhèng mù bù zhuǎn jīng de dīngzhe cǎocóng lǐ.
มันเหมือนจะเจออะไรบางอย่าง กำลังจ้องเขม็งเข้าไปในพงหญ้าอยู่เลย
« Back to Word Index