huàshé-tiānzú (v./idiom.) – วาดงูเติมขา
พินอิน: huàshé-tiānzú
คำอ่านไทย: ฮว่าเสอเทียนจู๋
ประเภทคำ: คำกริยา (v.) / สำนวน (idiom.)
ความหมาย: (v./idiom.) วาดงูเติมขา (สำนวน: การทำสิ่งที่ไม่จำเป็นจนทำให้เสียเรื่อง)
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: วาดงูเติมขา)
A: 这篇文章我已经写完了,你觉得我再加一个结尾怎么样?
Wǒ zhè piān wénzhāng yǐjīng xiěwán le, nǐ juéde wǒ zài jiā yí ge jiéwěi zěnmeyàng?
บทความนี้ฉันเขียนเสร็จแล้ว เธอว่าฉันเพิ่มบทสรุปเข้าไปอีกอันดีไหม
B: 不用了,现在这样就很好,再加就是画蛇添足了。
Búyòng le, xiànzài zhèyàng jiù hěn hǎo, zài jiā jiùshì huàshé-tiānzú le.
ไม่ต้องหรอก แบบนี้ก็ดีมากแล้ว ถ้าเพิ่มอีกก็จะเป็นการวาดงูเติมขาไป
这篇文章的结论已经很清楚了,你再解释就是画蛇添足。
Zhè piān wénzhāng de jiélùn yǐjīng hěn qīngchǔ le, nǐ zài jiěshì jiùshì huàshé-tiānzú.
บทสรุปของบทความนี้ชัดเจนมากแล้ว การที่เธอจะอธิบายอีกก็เท่ากับเป็นการวาดงูเติมขา
他本来已经道过歉了,可后来又多说了一句辩解的话,真是画蛇添足。
Tā běnlái yǐjīng dàoguò qiàn le, kě hòulái yòu duō shuōle yí jù biànjiě de huà, zhēnshi huàshé-tiānzú.
เดิมทีเขาขอโทษไปแล้ว แต่ต่อมากลับพูดแก้ตัวเพิ่มมาอีกประโยค เป็นการวาดงูเติมขาจริงๆ
这件衣服本来很漂亮,加上这些装饰后反而显得画蛇添足。
Zhè jiàn yīfu běnlái hěn piàoliang, jiāshàng zhèxiē zhuāngshì hòu fǎn’ér xiǎnde huàshé-tiānzú.
เสื้อตัวนี้เดิมทีสวยมาก พอเพิ่มของตกแต่งเหล่านี้เข้าไปกลับดูเหมือน蛇足ไป
做任何事都要恰到好处,不要画蛇添足。
Zuò rènhé shì dōu yào qiàdàohǎochù, búyào huàshé-tiānzú.
การจะทำเรื่องอะไรก็ตามต้องทำให้พอดี อย่าทำอะไรเกินความจำเป็น
你最后的那个建议完全是画蛇添足。
Nǐ zuìhòu de nàge jiànyì wánquán shì huàshé-tiānzú.
ข้อเสนอแนะสุดท้ายของเธออันนั้นเป็นการทำ蛇足โดยสิ้นเชิง
“画蛇添足”这个成语告诉我们做事要实事求是。
“Huàshé-tiānzú” zhège chéngyǔ gàosù wǒmen zuòshì yào shíshìqiúshì.
สำนวน “วาดงูเติมขา” สอนให้พวกเรารู้ว่าการทำงานต้องอยู่บนพื้นฐานของความเป็นจริง
« Back to Word Index