炒作

by admin
« Back to Word Index 

chǎozuò (v./n.) – สร้างกระแส, ปั่นข่าว / การสร้างกระแส

พินอิน: chǎozuò
คำอ่านไทย: ฉ่าวจั้ว
ประเภทคำ: คำกริยา (v.), คำนาม (n.)
ความหมาย: (v.) สร้างกระแส, ปั่นข่าว: การโฆษณาชวนเชื่อหรือสร้างข่าวลือเพื่อให้เป็นที่สนใจในวงกว้าง (มีความหมายเชิงลบ)
(n.) การสร้างกระแส, การปั่นข่าว

ประโยคตัวอย่าง (คำกริยา):
这家公司很擅长炒作新产品。
Zhè jiā gōngsī hěn shàncháng chǎozuò xīn chǎnpǐn.
บริษัทแห่งนี้เก่งกาจในการสร้างกระแสให้กับผลิตภัณฑ์ใหม่

一些明星通过炒作绯闻来提高人气。
Yīxiē míngxīng tōngguò chǎozuò fēiwén lái tígāo rénqì.
ดาราบางคนเพิ่มความนิยมให้กับตัวเองโดยผ่านการปั่นข่าวฉาว

媒体不应该为了点击率而炒作新闻。
Méitǐ bù yìnggāi wèile diǎnjī lǜ ér chǎozuò xīnwén.
สื่อไม่ควรจะปั่นข่า-วเพื่อยอดคลิก

这个话题最近在网上被炒作得很厉害。
Zhège huàtí zuìjìn zài wǎngshàng bèi chǎozuò dé hěn lìhài.
ช่วงนี้หัวข้อนี้ถูกสร้างกระแสอย่างหนักบนอินเทอร์เน็ต

ประโยคตัวอย่าง (คำนาม):
这很明显是一场商业炒作。
Zhè hěn míngxiǎn shì yī chǎng shāngyè chǎozuò.
นี่เป็นการสร้างกระแสเชิงพาณิชย์อย่างชัดเจน

我们需要的是事实,而不是媒体的无聊炒作。
Wǒmen xūyào de shì shìshí, ér bùshì méitǐ de wúliáo chǎozuò.
สิ่งที่พวกเราต้องการคือข้อเท็จจริง ไม่ใช่การปั่นกระแสที่ไร้สาระของสื่อ

A: 你相信那个新闻吗?
Nǐ xiāngxìn nàge xīnwén ma?
เธอเชื่อข่าว-นั้นไหม
B: 我觉得那只是一次炒作而已。
Wǒ juédé nà zhǐshì yīcì chǎozuò éryǐ.
ฉันรู้สึกว่านั่นเป็นเพียงแค่การสร้างกระแสเท่านั้นเอง

 

 

 « Back to Word Index