泼冷水

by admin
« Back to Word Index 

pō lěngshuǐ (v.p.) – สาดน้ำเย็น, พูดตัดกำลังใจ, ทำให้เสียกำลังใจ

พินอิน: pō lěngshuǐ
คำอ่านไทย: พอเหลิ่งสุ่ย
ประเภทคำ: วลีกริยา (v.p.)
ความหมาย:
(v.p.) สาดน้ำเย็น, พูดตัดกำลังใจ: (ความหมายแฝง) ใช้อุปมากับการพูดจาหรือกระทำสิ่งที่บั่นทอนความกระตือรือร้นหรือความมั่นใจของผู้อื่น ทำให้เขาเสียกำลังใจหรือหมดความสนใจในเรื่องนั้นๆ

คำประสมที่พบบ่อย:
泼冷水 (gěi…pō lěngshuǐ): พูดตัดกำลังใจ…
别给我泼冷水 (bié gěi wǒ pō lěngshuǐ): อย่ามาพูดตัดกำลังใจฉันนะ

ประโยคตัวอย่าง
我刚提出一个新计划,你就给我泼冷水。
Wǒ gāng tíchū yīgè xīn jìhuà, nǐ jiù gěi wǒ pō lěngshuǐ.
ฉันเพิ่งจะเสนอแผนการใหม่ขึ้นมา เธอก็มาพูดตัดกำลังใจฉันเสียแล้ว

大家正讨论得起劲,你不要说丧气话给大家泼冷水。
Dàjiā zhèng tǎolùn dé qǐjìng, nǐ bùyào shuō sàngqì huà gěi dàjiā pō lěngshuǐ.
ทุกคนกำลังถกกันอย่างออกรสออกชาติ เธออย่าพูดจาบั่นทอนเพื่อตัดกำลังใจทุกคนสิ

当别人充满热情时,我们不应该随便给他们泼冷水。
Dāng biérén chōngmǎn rèqíng shí, wǒmen bù yìng gāi suíbiàn gěi tāmen pō lěngshuǐ.
เมื่อคนอื่นกำลังเปี่ยมไปด้วยความกระตือรือร้น เราไม่ควรไปพูดตัดกำลังใจพวกเขาส่งเดช

他本来兴致很高,被你这么一说,像是被泼了冷水。
Tā běnlái xìngzhì hěn gāo, bèi nǐ zhème yī shuō, xiàng shì bèi pōle lěngshuǐ.
เดิมทีเขาอารมณ์ดีมาก พอถูกเธอพูดแบบนี้เข้าไป ก็เหมือนโดนสาดน้ำเย็นใส่

我并不是要给你泼冷水,只是想提醒你注意风险。
Wǒ bùshì yào gěi nǐ pō lěngshuǐ, zhǐshì xiǎng tíxǐng nǐ zhùyì fēngxiǎn.
ฉันไม่ได้จะพูดตัดกำลังใจเธอนะ แค่อยากจะเตือนให้เธอระวังความเสี่ยงเท่านั้นเอง

A: 我决定要辞职去追求我的梦想!
Wǒ juédìng yào cízhí qù zhuīqiú wǒ de mèngxiǎng!
ฉันตัดสินใจแล้วว่าจะลาออกไปไล่ตามความฝันของฉัน!
B: 想法很好,但现实很残酷,你可要想清楚。
Xiǎngfǎ hěn hǎo, dàn xiànshí hěn cánkù, nǐ kě yào xiǎng qīngchǔ.
ความคิดก็ดีอยู่หรอก แต่ความจริงมันโหดร้ายนะ เธอต้องคิดให้ดีๆ
A: 我知道,但你能不能先别泼我冷水?
Wǒ zhīdào, dàn nǐ néng bùnéng xiān bié pō wǒ lěngshuǐ?
ฉันรู้ แต่เธออย่าเพิ่งมาพูดตัดกำลังใจฉันก่อนได้ไหม

 

 

 « Back to Word Index