kuàng (n./v.) – กรอบ / ตีกรอบ
พินอิน: kuàng
คำอ่านไทย: คว่าง
ประเภทคำ: คำนาม (n.), คำกริยา (v.)
ความหมาย: (n.) กรอบ, วงกบ: (เช่น 门框 – ménkuàng วงกบประตู, 相框 – xiàngkuàng กรอบรูป, 眼镜框 – yǎnjìngkuàng กรอบแว่นตา)
(v.) ใส่กรอบ, ตีกรอบ
(v.) (เปรียบเทียบ) จำกัดขอบเขต, ตีกรอบ (ความคิด)
ประโยคตัวอย่าง (คำนาม):
我想买一个新的相框来放我们的合影。
Wǒ xiǎng mǎi yīgè xīn de xiàngkuàng lái fàng wǒmen de héyǐng.
ฉันอยากจะซื้อกรอบรูปอันใหม่เพื่อมาใส่รูปคู่ของพวกเรา
这个门框需要重新刷漆了。
Zhège ménkuàng xūyào chóngxīn shuā qīle.
วงกบประตูอันนี้ต้องทาสีใหม่แล้ว
我喜欢这个眼镜框的设计。
Wǒ xǐhuān zhège yǎnjìngkuàng de shèjì.
ฉันชอบดีไซน์ของกรอบแว่นอันนี้
ประโยคตัวอย่าง (คำกริยา):
老师用红笔把文章的重点都框出来了。
Lǎoshī yòng hóng bǐ bǎ wénzhāng de zhòngdiǎn dōu kuàng chūláile.
คุณครูใช้ปากกาสีแดงตีกรอบล้อมประเด็นสำคัญของบทความไว้ทั้งหมด
我想把这幅画框起来。
Wǒ xiǎng bǎ zhè fú huà kuàng qǐlái.
ฉันอยากจะนำภาพวาดนี้ไปใส่กรอบ
不要让过去的经验框住了你的思维。
Bùyào ràng guòqù de jīngyàn kuàng zhùle nǐ de sīwéi.
อย่าให้ประสบการณ์ในอดีตมาตีกรอบความคิดของเธอ
A: 你的思维太受限制了。
Nǐ de sīwéi tài shòu xiànzhìle.
ความคิดของเธอถูกจำกัดมากเกินไปแล้ว
B: 你是说我被旧的规则框住了吗?
Nǐ shì shuō wǒ bèi jiù de guīzé kuàng zhùle ma?
เธอหมายความว่าฉันถูกกฎเกณฑ์เก่าๆ ตีกรอบไว้เหรอ
« Back to Word Index